Tag Archive: Linear A decipherment

Linear A tablet HT 18 (Haghia Triada) is one of the most significant of all Linear A tablets with a Mycenaean-derived superstrate:

Linear A tablet HT 18 Haghia Triada

Linear A tablet HT 18 (Haghia Triada) is one of the most significant of all Linear A tablets with a Mycenaean-derived superstrate, because by means of supersyllabograms only, ie. QE + the ideogram for wheat/barley, KI + the ideogram for barley and NI + the ideogram for “figs and take special note of this! with NI incharged in a square, it conveys in the most condensed manner possible every possible interpretation of Mycenaean-derived vocabulary appearing on the tablet. There can be little or no doubt but that KI is the supersyllabogram for KIRETANA/KIRETA2 = barleykriqani/aj and that NI, and this is the clever little trick the scribe employs, represents fig trees in a field, since the supersyllabogram NI (for figs) is enclosed in a square, representing a field, in other words not just figs, but fig trees, are in a field.


Linear A fragment, HT 55 (Haghia Triada), with conjectural Mycenaean-derived vocabulary:

Linear A HT 55a.2.2. Haghia Triada fragment

Two of the alleged Mycenaean-derived vocabulary on this Linear A fragment, HT 55 (Haghia Triada) has been reconstructed from words on it which are clearly truncated, i.e. TO(KU)? and (A)RIJA?, the latter being a personal or place name, if these are the missing words at all, being clearly open to a great deal of skepticism. But better try and reconstruct the missing meanings than not. MARE can be interpreted one or two ways, either as wool or as honey. To my mind, the second interpretation makes more sense, given that corn is sweet, and may be further sweetened with honey.

Linear A tablet KH 5 (Khania) ca. 1450 BCE – adorned with ivy:

Linear A KH 5 inscription from Chania, circa 1450 BCE b

This tablet, which significantly dates from 1450 BCE, right at the time of the transition from the Linear A to the Linear B syllabary, appears to have 3 Mycenaean-derived words inscribed on it. Because it was probably one of the very last tablets inscribed in Linear A, it could just as well have been inscribed in Linear B. The first two syllables of ADAKISIKA, i.e. ADA, are Old Minoan (OM), falling within the substrate of the original Minoan language. Both ADA and ADU appear to deal with large(r) quantities in the Minoan language. And the first and second words, ADAKISIKA + WISASANE = adorned with plenty of ivy in equal measure, make for a perfectly acceptable phrase. WINASAO very much appears to be a variant of Linear A WINU, which means wine. It may be cast in an archaic Minoan ablative absolute, which would perhaps explain its orthography.

Since the rest of this tablet is in Old Minoan (OM), the language of the original Minoan language substrate, it is indecipherable.

Linear A words and ideograms for cereals + general Linear A ideograms:

all Linear A ideograms grains

The chart above lists almost all of the Linear A words and ideograms for cereals + general Linear A ideograms. The Linear A Semitic words and ideograms for cereals are identical to those found on Linear A tablets HT 86 and HT 95 (Haghia Triada). Simply refer to the previous posts on these two highly significant Linear A tablets to confirm these interpretations. Also found in this chart are general Linear A ideograms, the majority of which are identical to their Linear B counterparts, which should come as no surprise to anyone, considering that the Linear B syllabary is merely a refinement of the Linear A syllabary.

All-new complete decipherment of Linear A tablet HT 86 (Haghia Triada):


In the previous post, we witnessed the almost complete decipherment of Linear A tablet HT 95 (Haghia Triada). Now we are presented with a full decipherment down to the last word of HT 86 (Haghia Triada), which is practically a mirror-image of HT 95. This is the first time ever I have succeeded in deciphering two almost identical Linear A tablets inscribed entirely in Old Minoan (OM), the original Minoan substrate language. This constitutes a major advancement in the decipherment of Linear A, all the more so, since DAME & SARU appear on other Linear A tablets from Haghia Triada. So we are making at least some progress in the decipherment of the original Minoan substrate language, Old Minoan (OM).

Here is the decipherment of HT 86:


1. AKARU (in a) field, KUNI…

2. SU = emmer wheat + ideogram for “wheat” + fractions 20 +SARU = barley (shair, Arabic) 20

3. DIDERU = emmer wheat QARA2WA = roasted wheat kernels 10

4. ADU = unit of dry measurement something like bushels + DAME = chickpea condiment + + ideogram for “wheat” fraction 20

5. MINUTE = finely sifted grain as in Egyptian hieroglyhics


1. AKARU (in a) field, KU…

2. NISU = emmer wheat + ideogram for “grain” 20 + SARU = barley (as above)

3. DIDE… (truncated) = DIDERU = emmer wheat, probably 10 or 20.

All-new all but complete decipherment of Linear A tablet HT 95 (Haghia Triada):


This is the latest and most accurate decipherment I have attempted to date of Linear A tablet HT 95 (Haghia Triada). Although the tablet is inscribed entirely in Old Minoan (OM), with the sole exception of DADUMATA, which is almost certainly some kind of grain, it can be translated almost entirely. Note too that the RECTO and VERSO are practically mirror-images of one another (Cf. Linear A tablet HT 86 below). And if this tablet can be deciphered, then its close twin and practically mirror-image, HT 86 (Haghia Triada) is equally susceptible to decipherment, and in fact in the case of the latter, it (HT 86) is fully decipherable, down to the last word. This is the first time ever I have succeeded in deciphering two almost identical Linear A tablets inscribed entirely in Old Minoan (OM), the original Minoan substrate language. 

All of the cereal products on this tablet are Semitic, some of them still acknowledged to this day in Arabic.

This constitutes a major advancement in the decipherment of Linear A, all the more so, since DAME & SARU appear on other Linear A tablets from Haghia Triada. So we are making at least some progress in the decipherment of the original Minoan substrate language, Old Minoan (OM).

The newest decipherment of Linear A tablet HT 86, which is practically a mirror-image of HT 95, appears in the next post.

Linear A tablet HT 6 (Haghia Triada), ripe figs, pistachio-nuts, pomegranates & roses:

Linear A tablet HT 6 Haghia Triada



15 units (something like litres) liquid of ripe figs from fig trees, 24 pistachio-nuts, 10 barley cakes (apparently seasoned with pistachio-nuts), 2 roses, and 4 more units (something like kilograms) of ripe fruit + 22 DAQERA? (some kind of fruit), 22 3/4 units (something like litres or kilograms) falling to earth + 15 1/2 figs


3 growing (grown) ripe (i.e. the figs) with 1 unit (something like a flagon) of drops of wine in 3 units (something like kilograms or kilolitres) of honey, and 66 units (something like kilograms) of DADUMA (some kind of fruit, possibly or even probably grapes) + 3 1/4 units of REKI? + 35 SAMA? + 17 1/2 PA3NINA?

So as we can see, most of the vocabulary on this tablet appears to be Mycenaean-derived. The tablet appears to deal with a wonderful recipe for dessert.

Linear A tablet 10 (Haghia Triada), a crazy-quilt hodgepodge:


Linear A tablet 10 (Haghia Triada) is a crazy-quilt hodgepodge of 2 apparent Mycenaean-derived words (MEZA & TARINA), Semitic (KUNISU), with all of the rest of the words being Old Minoan (OM). Moreover, there are two numeric syllabograms U*305 & *312, which are completely unknown. There is also some confusion with the numerals on this tablet. I disagree with Prof. John G. Younger’s interpretation of some of them. So as we can see, in spite of the 2 apparent Mycenaean-derived words, it is next to impossible to decipher this tablet, try as we might.

Translation of Linear A tablet (HT 8) for Ancient Foods and anyone who likes beer, dealing with barley wine = beer:

Linear A tablet HT 8 Haghia Triada

There is little doubt but that this tablet deals with the production of barley wine, which is the Mycenaean + Classical Greek word for wine. Here is the running partial translation, with enough text in the Mycenaean-derived superstrate to make it quite clear that this tablet deals with the production of beer:

RECTO: JEDI (OM) = a person? (involved in the production of) KI = 1 unit (something like a pithos or very large vase) of barley wine, the PA3KARATI (OM) sowing? (of the barley for this barley wine) + TE = tereza (OM) = liquid unit (of this barley wine) + 301 (unknown), 2 units + QA301* (unknown) + I (unknown) + production? of sweet fermented liquor, i.e. beer+ harvesting? Of barley


(serving) a large bowl (Semitic) + KA? And 1 large jar (Anatolian), 2 and 5 units (a large liquid amount), 2 of the first and 5 of the second + PA2? (unknown, possibly millet or spelt) + 1 unit of *301 (unknown) + ZARIRE? (OM, unknown) + harvesting share? of the ripe crop or fruit (i.e. barley for sweet fermented liquor) + 1 PAJARE? (OM) = indentured land? + *86 & *188 (both unknown), 1/2

While all of the Old Minoan words (OM) words on this tablet are conjectural, the New Minoan words (NM), such as barley and sweet fermented liquor and the Semitic and Anatolian words, a large bowl and a large jar, perhaps provide some clues as to the meaning of the latter. JEDI (OM) = person? is highly conjectural. The numeric syllabograms *301, *86 & *188, of which the phonetic value is unknown, cannot possibly be deciphered.

on academia.edu: Haghia Triada HT 88, another Linear A tablet apparently largely inscribed in Mycenaean-derived Greek:

Linear A tablet HT 88 academia.edu

The translation of the Mycenaean-derived vocabulary alone on Linear A tablet Haghia Triada HT 88, apparently largely inscribed by Richard Vallance Janke (University of Western Ontario, Emeritus) and Alexandre Solcà (Université de Genève) has been published on academia.edu. This decipherment of the apparent of the Mycenaean-derived vocabulary alone on Linear A Tablet Haghia Triada HT 88 is truly striking in many respects, and is more than well worth reading, especially by anyone well versed in Mycenaean Linear B. So please visit this document on academia.edu and at least download it, as illustrated above, by clicking on the DOWNLOAD button to the right of the article:

on academia.edu: another Linear A tablet apparently largely inscribed in Mycenaean-derived Greek:

The translation of the Mycenaean-derived vocabulary alone on Linear A Tablet ZA 8 (Zakros), apparently largely inscribed by Richard Vallance Janke (University of Western Ontario, Emeritus) and Alexandre Solcà (Université de Genève) has been published on academia.edu. This decipherment of the apparent of the Mycenaean-derived vocabulary alone on Linear A Tablet ZA 8 (Zakros) is truly striking in many respects, and is more than well worth reading, especially by anyone well versed in Mycenaean Linear B. So please visit this document on academia.edu and at least download it, as illustrated above, by clicking on the DOWNLOAD button to the right of the article:

Linear A tablet ZA 8 Zakros academia.edu


Preliminary Roster of Editors, Aux Éditions Konoso Press, Ottawa, Ontario, Canada

Konoso Press on academiaedu

Richard Vallance Janke, University of Western Ontario, Emeritus


Alexandre Solcà

Associate Editor-in-Chief, Université de Genève

Spyros Bakas,

Chief Associate Editor, University of Warsaw

Associate Editors:

Julia Binnberg, University of Oxford, Classical Archaeology

Nic Fields, University of Newcastle, England

Roman Koslenko, National Academy of Sciences, Ukraine

Xaris Koutelakis, Kapodistrian University of Athens

Philipp Schwinghammer, Universität Leipzig, Historisches Seminar

Olivier Simon, Université de Lorraine

Editors Credentials and Degrees, plus their academia.edu pages or home pages will appear in the Forward to each monograph published. Aux Éditions Konoso Press, Ottawa, Ontario, Canada, will publish online monographs only, from 20-100 pages long, each with its own unique ISBN (International Standard Book Number). We shall be accepting our first submissions from the summer of 2018 onward. The first monograph will probably be published in early 2019. If you are interested in becoming an Associate Editor of our already prestigious board of editors, please contact Richard Vallance Janke at: vallance22@zoho.com

supplying your credentials and degrees, and the name of the institution from which you obtained your highest degree.

Thank you

Richard Vallance Janke,

Ottawa, Ontario, Canada

April 2018


Linear A tablet HT 88 (Haghia Triada) dealing with figs with Mycenaean superstrate vocabulary:

HT 88 kikina-01 datare figs


Linear A tablet HT 88 figs

The partial decipherment of this Linear A tablet HT 88 (Haghia Triada) has until now eluded me. However, upon close examination of several words on the tablet, namely, ADU, KIKINA, KIRO, KATI, DATARE and KURO, I discovered that all of them are susceptible to interpretation as Mycenaean superstrate words. Their translations are given on the tablet as illustrated above. As for the words KUPA3NU, PAJARE and SAMARO, these all appear to be Old Minoan (OM), i.e. belonging to the Minoan substrate language, i.e. the original Minoan language. Unfortunately, since no one has yet successfully deciphered the Minoan language (= Old Minoan/OM) per se, I cannot decipher these words. But they obviously are crop-related words having something specific to do with sweet liquor, wine, figs and dates.

Yet another Linear A inscription, Malia MA 1, apparently entirely in proto-Greek and/or in Mycenaean-derived Greek:

Malia MA 1 is yet another Linear A inscription apparently entirely inscribed in proto-Greek and/or in Mycenaean-derived Greek:

Linear A tablet MA 1 Malia

If it is, it clearly describes King Minos, on the grounds of labyrinth, in which is found the Minotaur, with a dedication of gold to the goddess Rhea, at least if the left-truncated word … jei begins with re … , hence: rejei (which is dative singular). Although this last interpretation is entirely conjectural, it does make sense in context.



Linear A tablet ZA 8, another Linear A largely inscribed in proto-Greek and/or Mycenaean Greek, groats, figs and wheat dough:

Linear A tablet ZA 8 Zakros

The context of this tablet makes it quite clear that we are dealing with an inscription largely inscribed in proto-Greek and/or Mycenaean Greek. The free translation reads as follows:

the brim (of a vessel or pot), with groats inside it + 1 1/2 units of figs * (not in the pot!) in a slanting) urn OR 2/3rds of a unit of liquid measurement (of the figs) + 2/5 salty units (something like milligrams) of wheat dough + 1/2 mapa (unknown) ** + 2 1/4 maikase (unknown) ** + 2 1/2 daipita ** + 4 2/5 due measures.

* The supersyllabogram NI, which means figs, is almost certainly nira or nita in Linear A. The word nita occurs in the Linear A lexicon.

** mapa, maikasa and daipita are almost certainly Old Minoan (OM) words in the Minoan substrate. So far, these words appear to be indecipherable. So far … This tablet dates from the Late Minoan Ib period (ca. 1500-1450 BCE), hence it overlaps with Linear B tablets, such as those from Knossos, which date from the same period, making it all the more likely that it is largely inscribed in proto-Greek, possibly with some Mycenaen Greek words on it.



Richard Vallance Janke added to ORCID, Connecting Research and Researchers:

Richard Vallance Janke added to ORCID, Connecting Research and Researchers. ORCID is a major international clearinghouse for researchers and authors who wish to submit manuscripts, papers and journal articles to hundreds of prestigious international journals, including scores of linguistics and archaeological journals. Click on Richard ORCID record below to visit it on the ORCID site:

ORCID connecting research and researchers Richard Vallance Janke


Now on academia.edu, Translation of Linear A tablet HT 13 into proto-Greek:

Linear A tablet HT 13 on academiaedu

You can now find my article on the Translation of Linear A tablet HT 13 into proto-Greek on my academia.edu account above (Click on the graphics to jump directly to it):

You are welcome to participate in the open session on this DRAFT article by clicking on View Comments beneath the title here:

HT 13 comments

I hope that those of you who are regular visitors to our site will participate in the open comments forum at least once.



Linear A tablet HT 13 (Haghia Triada) successfully translated almost in in its entirety: wine stalks in (parallel) rows, crushing grapes:

Linear A tablet HT 13 Haghia Triada grapes & wine

This is the first ever almost complete decipherment of Linear A tablet HT (Haghia Triada). The only word I was unable to translate is kuzuni, of which there are 17. It may mean something like barrels, although the Minoans probably did not store wine in barrels, but rather in sealed pithoi. Except for the word kuzuni, this tablet is inscribed entirely in proto-Greek. And it is even possible that kuzuni is proto-Greek, because as in Mycenaean Greek, in which some words, especially all of the words for types of cloth, fell out of use after the fall of Mycenae ca. 1200 BCE, it is possible or even probable that kuzuni is a proto-Greek word which disappeared from proto-Greek before Mycenaean Greek caught on.

The decipherment above is so air-tight that it is almost certainly correct in every detail. We must realize that proto-Greek words such as kaudeta cannot have looked too much like their much later Mycenaean, archaic and classical Greek counterparts, but there is always a resemblance which is quite convincing when you place everything in context. By just taking one look at all of the proto-Greek words I have deciphered on this tablet, you realize that the sense “fits” in all instances. The decipherment of this tablet makes so much sense it almost certainly is correct.

When Alexandre Solc I come around to publishing our article, Evidence for proto-Greek in Linear A, in the next issue of Archaeology and Science (Belgrade) in January 2019, you can rest assured that this tablet will be a prime candidate for the Linear A Oscars!

THE MYCENAEAN LINEAR B “ROSETTA STONE” TO MINOAN LINEAR Tablet HT 31 (Haghia Triada) Vessels and Pottery

Richard Vallance

has just been uploaded to my academia.edu account, here:

Mycenaean Rossetta Stone for Linear A tablet HT 31

To DOWNLOAD it, click on the DOWNLOAD button on the top right hand side of the page.


In partnership with The Association of Historical Studies, Koryvantes (Athens), we address past and current prospects for the decipherment of the Minoan language, which has never met with any credible success in the 117 years since the ?rst discovery of Minoan Linear A tablets by Sir Arthur Evans at Knossos in 1900. A considerable number of philologists and historical linguists, some of them amateurs, claim to have deciphered the Minoan language, yet no one has ever formulated a convincing decipherment. We advance a unique and entirely untested approach to unravelling the text of Minoan Linear A tablet HT 31 (Haghia Triada), based on the principle of cross-correlative retrogressive extrapolation (CCRE) from Mycenaean Linear B to Linear A. HT 31 so closely parallels Mycenaean Linear B tablet, Pylos Py TA 641-1952 (Ventris) that the latter effectively serves as a kind of “Rosetta Stone” for the former. There is also credible evidence that a Mycenaean derived superstratum imposed itself on Linear A as the result of the Mycenaean conquest of Knossos and Crete ca. 1500 – 1450 BCE or, failing that, their all but absolute suzerainty over Knossos and its dependencies. Approximately 300 or 26 % of 1166 intact words in Linear A are very likely of Mycenaean origin.

Linear A Lexicon 2018 vocabulary only, no definitions: PART 3: entries 801-1166

Linear A Lexicon 2018 entries 801-1116

This lexicon adopts the conventions followed by L.R. Palmer in his ground-breaking work on Linear B, The Interpretation of Mycenaean Greek Texts. Cambridge: Cambridge University Press, © 1963, 1998. ix, 488 pp. ISBN 0-19-813144-5 (1998). For Palmers glossary, which follows these conventions, see pp. 402-473.  We have adopted these conventions to make the vocabulary of Linear A accessible to any and all, from lay persons not yet familiar with Linear A and non-linguists (somewhat) familiar with Linear B and/or A all the way to professional linguists adept in Linear B, and possibly also in Linear A, in order that everyone, regardless of education or scholastic background may readily access our Linear A Lexicon and come to familiarize him- or herself with at least the rudiments of Linear A, or in the case of professional linguists, with the intricacies of the syllabary.    

This Lexicon represents all of the vocabulary Alexandre Solça and I myself have compiled, plus around 100 additional exograms deciphered by Peter van Soebergen in his superb 4 volume set, Minoan Linear. Amsterdam, Brave New Books, © 2016. ISBN 9789402157574  
Originally published 1987 

801. rosa  
802. rosasiro 
803. rotau  
804. roti 
805. rotwei 
806. rua 
807. rudedi 
808. ruiko 
809. Rujamime 
810. ruka/rukaa/ruki/rukike 
811. Rukito 
812. ruko
813. rukue
814. ruma/rumu/rumata/rumatase
815. rupoka
816. ruqa/ruqaqa 
817. rura2 (rurai)
818. rusa/rusi
819. rusaka
820. rutari 
821. rutia 
822. ruzuna

823. sadi
824. saja
825. sajama/sajamana
826. sajamadi
827. sajea 
828. saka 
829. samidae 
830. samuku 
831. sanitii 
832. sapo/sapi
833. saqa
834. saqeri 
835. sara2 (sarai)/sarara/saro/saru 
836. saradi
837. sarara
838. sareju 
839. saro/saroqe
840. saru/sarutu 
841. sasaja
842. sasame 
843. Sasara(me)  
844. sasupu 
845. sato/sata 
846. sea/sei 
847. sedina 
848. sedire 
849. seikama 
850. Seimasusaa  
851. seitau
852. Sejarapaja 
853. Sejasinataki
854. Sekadidi 
855. Sekatapi 
856. sekidi  
857. Sekiriteseja 
858. sekutu 
859. semake
860. semetu 
861. senu 
862. sepa
863. sere -or- rese 
864. sesapa3
865. Sesasinunaa
866. sesi -or- sise
867.  setamaru 
868.  Seterimuajaku
869.  Setira 
870.  Setoija 
871. sezami 
872. sezanitao 
873. sezaredu 
874. sezatimitu 
875. sia 
876. side/sidi/sidare
877. sidate/sidatoi 
878. sidija
879. sii/siida/siisi 
880. siitau 
881. sija 
882. Sijanakarunau
883. sika 
884. siketapi
885. sikine 
886. Sikira/Sikirita 
887. sima 
888. simara 
889. simeki
890. simita 
891. sina
892. sinada
893. sinae  
834. sinakanau
895. sinamiu
896. sinatakira
897. sinedui
898. sipiki 
899. sipu3ka 
900. sire/siro/siru/sirute
901. siriki 
902. sireneti
903. sirumarita2 (sirumarita1)
904. sita2 (sitai) -or- ta2si (taisi) 
905. sitetu 
906. situ 
907. situra2re 
908. siwamaa
909. sodira
910. sokanipu
911. sokemase  
912. sudaja
913. suja 
914. sukinima
915. Sukirita/Sukiriteija  
916. suniku 
917. supu2ka
918. supa3 (supai)/supa3ra (supaira) 
919. supi/supu/supu2 (supui) 
920. sure  
921. suria
922. suropa 
923. sutu/sutunara
924. suu 
925. suwaresu
926. suzu 

923. taa
924. tadaki/tadati
925. tadeuka 
926. taikama 
927. Tainaro 
928. tainuma
929. tainumapa 
930. Ta2merakodisi (Taimerakodisi)
931. ta2re (raire)
932. ta2reki /ta2riki (aireki/tairiki)
933. Ta2rimarusi (Tairimarusi) 
944. tai2si (taisi) 
945. ta2tare
946. ta2tite
947. ta2u 
948. tajusu
949. takaa/takari 
950. taki/taku/takui
951. Tamaduda 
952.  Tanamaje
953.  Tanarateutinu 
954.  tanate/tanati  
955.  Tanunikina 
956.  tamaru 
957. tami/tamia/tamisi 
958. tani/taniria/tanirizu 
959. tanika
960. taniti 
961. Tanunikina
962. tanurija
963. tanuwasa... 
964. tapa
965. tapiida
966. tapiqe
967. tara/tare
968.  tarasa 
969.  tarawita
970. tarejanai
971. tarikisu 
972. tarina (tawena)
973. taritama 
974. taro 
975. tasa/tasaja 
976. tasaza
977. tasise 
978. tata/tati 
979. tatapa3du (tatapaidu)
980. ta2tare (taitare)
981. ta2tite (taitite)
982. Tateikezare... (truncated)
983. tedasi/tedatiqa 
984. tedekima 
985. teepikia 
986. teizatima
987. teja(i)/teija
988. teijo
989. tejare 
990. tekare
991. teke/teki 
992. tekidia 
993. temada/temadai
994. temeku
995. temirerawi 
996. tenamipi 
997. tenata/tenataa 
998. Tenatunapa3ku
999. tenekuka
1000. teneruda 
1001. teniku 
1002. tenita(ki) 
1003. tenu/tenumi 
1004. tepi
1005. tera/tere
1006. teraseda 
1007. tereau 
1008.  tereza 
1009.  teri (tewe)/teridu
1010.  terikama 
1011.  tero/teroa 
1012.  terota -or- rotate -or- tatero
1013. terusi 
1014.  tesi/tesiqe  
1015. Tesudesekei 
1016. tetita2 (tetitai)
1017. tetu 
1018. Tewirumati  
1019. Tidama  
1020. tidata 
1021. tidiate
1022. tiditeqati
1023. tiduni/tiduitii
1024. tiisako 
1025. tija
1026. tika 
1027. titiku 
1028. tikiqa 
1029. tikuja 
1030. tikuneda
1031. timaruri/timaruwite
1032. timasa 
1033. timi 
1034. timunuta 
1035. tina
1036. Tinakarunau 
1037. tinata/tinita  
1038. tinesekuda 
1039. Tininaka
1040. tinu/tinuka/tinuja 
1041. tinusekiqa 
1042. tio 
1043. tiqatediti
1044. tiqe/tiqeri/tiqeu 
1045. tiraduja 
1046. tira2
1047. tirakapa3 (tirakapai)
1048. tire 
1049. tisa 
1050. tiri 
1051. tiriadidakitipaku
1052. tisiritua
1053. tisudapa
1054. tita 
1055. titema 
1056. titiku 
1057. titima 
1058. titisutisa 
1059. tiu
1060. tiumaja 
1061. tizanukaa
1062. toipa 
1063. tome 
1064.  toraka 
1065. toreqa
1066. toro
1067. totane 
1068. tuda
1069. tui 
1070. tujuma 
1071. tukidija
1072. tukuse 
1073. tuma/tumei/tumi 
1074. tumitizase 
1075. tunada
1076. tunapa
1077. tunapa3ku
1078. tunija

1079. tunu/tunuja

1080. tuqenu… (truncated)

1081. turunu 
1082. Tupadida
1083. tuqe
1044. turaa 
1085. turunuseme 
1086. turusa
1087. tusi/tusu 
1088. tusupu2
1089. tute/tutesi 

1090. udami/udamia
1091. udeza
1092. udimi 
1093. udiriki 
1094. ukanasi... (truncated) 
1095. ukare 
1096. Ukareasesina 
1097. uki 
1098. uminase 
1099. unaa 
1019. unadi 
1100. unakanasi
1101. unana 
1102. unarukanasi/unarukanati
1103. upa 
1104. uqeti 
1105. urewi 
1106. uro 
1107. uso/usu 
1108. uta/uta2 (utai) 
1109. utaise
1110. utaro 
1111. Utinu 

1112. waduko
1113. waduna
1114. Wadunimi 
1115. waja 
1116. wanai 
1117. wanaka
1118. waomi 
1119. wapitinara2 
1120. wapusua  
1121. wara2qa (waraiqa)

1122. wasato

1123. Wasatomaro

1124. + wasukinima

1125. watepidu 
1126. Watumare
1127. wazudu 
1128. weruma/werumati
1129. wetujupitu
1130. widina 
1131. widui 
1132. widunimi 
1133. wija 
1134. Wijasumatiti 
1135. winadu
1136. winipa 
1137. winu
1138.  winumatari 
1139. wiraremite 
1140. wireu 
1141. wirudu 
1142. wisasane 
1143. witejamu 
1144. witero

1145. zadeu
1146. adeujuraa 
1147. zadua 
1148. zakisenui
1149. zama/zame
1150. zanwaija
1151. zapa 
1152. zare/zaredu
1153. zareki
1154. zaresea 
1155. zasata 
1156. zirinima
1157. zokupa
1158. zokutu 
1160. zukupi 
1061. zuma 
1062. zupaku 
1163. zurinima
1164. zusiza 
1165. zusu HT 1
1166. zute 



Just another WordPress.com site

Learning to write

Just your average PhD student using the internet to enhance their CV

Minoan Linear A, Linear B, Knossos & Mycenae

Minoan Linear A, Linear B, Knossos & Mycenae


Poetry that purrs. It's reowr because the cat said so.

Egyptian Moon ~My love of Ancient Egypt~


Aegis and Cadeceus

I'm a reconstructionist-ish Hellenic Polytheist/Pagan. My pronouns are they/them, and I am gay as hell. I mostly intend to write about paganism, politics and maybe Shinto sometimes.


A blog about pretty much anything


A topnotch WordPress.com site

Santorini Tours

Private Tours in Santorini

A Geordie Lost in London

How to live the London life, on a Northern budget

Penelope Burns

Write | Blog | Create | Earn

Gleaning The Scriptures

The Savior Lives To Teach.

Macedonian Ancestry

"I thank the gods for being Greek" - Alexander the Great


Geopolitics - The Road To Global Ruin * Γεωπολιτική - Ο Δρόμος Προς Παγκόσμια Καταστροφή

Care, Bliss and the Universe

Life, the Universe and Yourself


licensed to cunt

William Rubel

The Magic of Fire : Traditional Foodways

Albania -ilire- Pellazgët


anne frandi-coory

A Life in Two Halves

Traditional Polytheist

A site devoted to the study and discussion of ethnic and traditional polytheism throughout the world, in regard to its nature, history, and present standing in general.

Rilkes Panther

fictional stories and social comments


Easy healthy recipes for lazy busy people

The Whirling Bee

Reality has no walls, no edges - a journey in altered states of consciousness


3D Printing infomediary. Discover and share your knowledge.

Diary of a Pagan Artist

History, folklore, art, paganism


Celebrating Poetry


Minha maneira de ver, falar, ouvir e pensar o mundo... se quiser, venha comigo...

blog bangla mail

Welcome My Site


4th Lund Conference on Games, Interaction, Reasoning, Learning and Semantics

Site Title

“Love recognizes no barriers. It jumps hurdles, leaps fences, penetrates walls to arrive at its destination full of hope.” — Maya Angelou

When Women Inspire

Inspiring women in business, health, and lifestyle

Dirty Sci-Fi Buddha

Musings and books from a grunty overthinker

Yahuah Is Everything

My blogs on The Bible and the true name of God Yahuah and His Son,Yahusha,

Musings on History

Teacher looking at Ancient History and Gothic Literature in an historical context mainly.

The Deadliest Blogger: Military History Page

The historical writing of Barry C. Jacobsen


Artistic Reconstruction and Original Translation From Homer's "Iliad" by Kathleen Vail

%d bloggers like this: