Tag Archive: land



Just uploaded to academia.edu: Decipherment of Linear A tablet HT 86 Haghia Triada, a mirror image of HT 95:

decipherment of Linear A tablet HT 86 academia.edu

Linear A Tablet HT 86 (Haghia Triada) Linear A tablet HT 86 (Haghia Triada) appears to be inscribed partially in Mycenaean-derived New Minoan and partially in Old Minoan, just as is HT 95 (Haghia Triada). This is one of the most significant of all Linear A tablets, because it so closely parallels HT 95. The fact that the text of HT 86 so closely mirrors that of HT 95 lends further credence to our decipherment of both of these tablets taken together. We find approximately equal parts of Mycenaean-derived New Minoan and Old Minoan vocabulary on HT 86. Here we have the New Minoan vocabulary on HT 86: akaru, dideru (equivalent to Linear B didero), dame & minute Old Minoan vocabulary on HT 86: kunisu, saru, qara2wa (qaraiwa) & adu. We must pay special heed to the terms akaru and dideru in New Minoan, as these in turn signify " field " (archaic acc.), where all of these crops are obviously grown and didero, which is Linear A for " einkorn wheat ". As for the Old Minoan terminology, we have kunisu, which is " emmer wheat " and adu, which is a very large unit of dry measurement, probably " bales ". Astonishingly, the text as a whole admirably hangs together, all the more so when compared with that of HT 95. 


Linear A tablet HT 133 (Haghia Triada) fully deciphered:

Linear A tablet HT 133 Haghia Triada

The intriguing thing about this tablet is this: apart from the word adu, which apparently means something like bales, the rest of the tablet contains only supersyllabograms. If indeed adu does refer to something like bales of wheat, and if te is the abbreviation for terikama, which refers to something like an acre, then the tablet makes complete sense. 55 bales per acre. A good yield.

 


Now on academia.edu. Are Minoan and Mycenaean fractions fractions?

Click to download:

MinoanandMycenaeanfractionsornotcrops

 

This very brief, but informative tract is a real eye opener.

 


Linear B tablet HT 118 (Haghia Triada), livestock on plots of land:

Minoan Linear A tablet HT 118 Haghia Triada

While this tablet does present some problems in the decipherment of the kinds of livestock on it, that does not mean we do not have a relatively reasonable picture of which ones they are. Beside madi, which appears to mean “pig” from the context, the other 3 are qaqaru, arisa and riruma. Now these 3 probably mean “cow”, “bull” and “ox” in turn. But if they must be permuted. In other words, if the first word, qaqaru, means “cow”, then the other two mean “bull” and “ox”, but in which order we cannot tell. Thus, it is necessary to permute all 3 words for all 3 kinds of livestock at each occurrence. The supersyllabogram KI almost certainly refers to “a plot of land”, because it is repeated twice, and after all, we do find livestock on plots of land.

I have now deciphered, in whole or in part, 17 tablets from Haghia Triada alone, and somewhere in the order of 35 altogether, regardless of provenance.


Minoan Linear A decorated ceramic, kitina, Cf. Linear B kot0na = plot of land?

minoan decorated ceramic

This Minoan Linear A decorated ceramic is inscribed with the single word, kitina, which looks very much like the Mycenaean Linear B word kotona or kotoina, which means a plot of land. If this is the case, it would appear that the ceramic is a personal token of the owner of a plot of land. It could also be a personal name, but this is less likely. What appears to ber the genitive singular, kitanasija, also appears in Linear A.


Decipherment of Haghia Triada tablet HT 11 entirely in Mycenaean derived Greek:

HT 11

If we read this tablet as if it were inscribed in Mycenaean derived Greek, it does actually make sense. While the tablet is partially an inventory, the rest of it is a religious ceremony for (farmed?) land leased out, blessed by 3 priests. It is much more complex than most tablets either in Linear A or in Linear B.


Proto-Greek Decipherment of Minoan Linear A silver pin from Mavro Spelio (Middle Minoan III = MM III) in the Heraklion Museum, Greece:

epingle-argent-kn-zf-31 620

This decipherment of Minoan Linear A silver pin from Mavro Spelio (Middle Minoan III = MM III) in the Heraklion Museum, Greece relies rather heavily on the debatable notion that Minoan Linear A is by and large proto-Greek, a theory espoused by Urii Mosenkis, one of the world’s most highly qualified linguists specializing in diachronic historical linguistics, including, but not limited to Minoan Linear A. Accordingly, I have deliberately interpreted ample chunks of the Minoan Linear a vocabulary on this silver pin as being proto-Greek, even though such a decipherment is surely contentious, at least in (large) part.

While the first line of my decipherment makes sense by and large, the second is more dubious. It is apparent that the Minoan Linear A word dadu on the first line is almost certainly not proto-Greek, but the last two syllables of dadumine, ie. mine appear to be the dative singular for the (archaic) Greek word for month, i.e. meinei (Latinized), such that the decipherment of this word at least would appear to read  in the month of dadu. There is nothing really all that strange or peculiar about this interpretation, since we know the names of the months neither in Minoan Linear A nor in Mycenaean Linear B. However, a definite note of caution must be sounded with respect to the decipherment of this word, as well as of all of the other so-called proto-Greek words on this silver pin, since none of them can be verified with sufficient circumstantial evidence or on the contrary. Hence, all translations of putative proto-Greek words in Minoan Linear A must be taken with a grain of salt.

While the second line on this pin, if taken as proto-Greek, makes some sense, it is much less convincing than the first, especially in light of the trailing word at the end, tatheis (Greek Latinized, apparently for the aorist participle passive of the verb teino (Latinized) = to stretch/strain, which actually does not make a lot of sense in the context.

Nevertheless, it would appear that at least some of the Minoan Linear A words which I have interpreted  as being proto-Greek or proto-Mycenaean may in fact be that. I leave it up to you to decide which one(s) are and which are not, if any in fact are. Additionally, even if a few or some of them are proto-Greek, they may fall within the pre-Greek substratum. The most dubious of the so-called proto-Greek words on this pin probably are qami -, tasaza & tatei, since none of these are likely to have fallen within the pre-Greek substratum. 

But if the Minoan language itself is not proto-Greek, then what is it? I shall have ample occasion to address this apparently thorny question in upcoming posts and especially in my second article on the decipherment of Minoan Linear A, which I shall be submitting to Archaeology and Science by no later than April 17, 2017. 


We have a new student of Mycenaean Linear B, our third, Dante Aramideh of Holland:

We have a new student of Mycenaean Linear B, our third, Dante Aramideh of Holland. Here are Dante’s first 2 translations.

 

dante-aramideh-first-2-translations-from-mycenaean-linear-b

 

She is 17 years old, and the youngest of our 3 students, the first being Rita Roberts of Crete, who is the senior of the three, and who has been with us since 2014, and who is by far our most advanced student, being as she is in her second year of university studies. Our second student to come on board is Thalassa Farkas of Canada, whose age falls in between that of Dante Aramideh and Rita Roberts. Thalassa is making rapid progress in learning how to decipher Mycenaean Linear B, as attested by her translation of these two tablets:

 

a-thalassa-farkas-liner-b-kn-1126-e-c-208

b-thalassa-farkas-ashmolean-museum-tablet-a

 

Both Dante and Thalassa are familiar with alphabetical ancient Greek, while Rita Roberts is learning it.


9 new Minoan Linear A words under U-WI, all of but 1 of which are probably of proto-Greek origin:

u-wi

The 9 new Minoan Linear A words under U-WI are all probably of proto-Greek origin. As for those terms beginning with the syllabograms WA & WI, I have come to the conclusion that they all begin with digamma, meaning that digamma is even more common in Minoan Linear A than it is in Mycenaean Linear B. If we take into account that every last one of the Minoan Linear A words beginning with digamma would appear without digamma in Mycenaean Linear A, they all are equivalent to their Mycenaean Linear B and ancient Greek counterparts (the latter having dropped digamma for good). For instance, [3] TERA is almost certainly the ancient volcanic island of Thera, now Santorini, while [5] WAJA is equivalent to archaic Greek aia = earth, land and [7] WIJA is fem. pl. = arrows. The only word I have been unable to satisfactorily decipher is [6], of which I was able to decipher the first 2 syllabograms. You have to read the table to see my translation.

With this, we have come full circle to the end of our remarkable journey towards the decipherment of Minoan Linear A. Now that I have deciphered every last word I believe is of proto-Greek, proto-Hebrew, proto-Semitic or proto-Scythian origin, I have reached a cumulative grand TOTAL of 62 new Minoan Linear A words, expanding my original Minoan Linear A Glossary of 107 words = 21.5% of the total extant Linear B lexicon of 510 terms by my arbitrary count to a TOTAL = 169 words = 33 % of the total Minoan Linear A lexicon, which is exactly the sum and percentage I had predicted! This amounts to what is demonstrably a workable decipherment of the Minoan language, including of its grammar, which had evaded me before.

Now all I have to do is to decipher as many of the 27 supersyllabograms in Minoan Linear A, beyond the 9 I have already deciphered. Now that I am armed with 62 new Minoan Linear A words, I am quite sure that I shall be able to decipher quite a few more of the supersyllabograms, and with that goal accomplished, I shall have effectively and once and for all deciphered the Minoan language.

 


Rita Roberts’ translation of Knossos Linear B tablet KN 946 G a 303 (mid-term, second year university):

knossos-tablet-kn-946-g-a-303-620

Trust me, this is not an easy tablet to translate.

... with a translation into archaic ancient Greek added by Richard Vallance Janke.


Decipherment of Minoan Linear A tablet HT 131 (Haghia Triada) qareto = Linear B onato = “lease field”:

Following hard on the heels of Minoan Linear A tablet HT 31 (Haghia Triada), dealing with vessels and pottery, which I have been able to successfully decipher with high precision from top to bottom, comes this tablet HT 131, focused on rams on a lease field.  How do I know this? As I have already pointed out several times on this blog, by utilizing the procedure of cross-correlative regressive extrapolation from similar or almost identical Mycenaean Linear B tablets, it is possible to reconstruct with high or moderately high accuracy the contents of many Minoan Linear A tablets. As we has already learned, Pylos tablet Py TA 641-1952 (Ventris) may reasonably be considered the “Rosetta stone” for Minoan Linear A tablet HT 31 (Haghia Triada). And so it has proven to be the case.

The same methodology, cross-correlative regressive extrapolation (or CCRE) from Mycenaean Linear B tablets closely corresponding to earlier Minoan Linear A t tablets can and does yield satisfying results. Take for instance Mycenaean Linear B tablet KN 1383 E j 924 from Knossos:

knossos-tablet-kn-1383-e-j-924-25-rams-onato-lease-field

On this tablet we find the supersyllabogram O, which symbolizes the Mycenaean Linear B word, onato, meaning “lease field”. Notice also that the number of rams on this lease field = 99 and the number of ewes = 19 on the first line, while on the second, the number of rams = 25, all of them on a lease field.

Now taking in turn Minoan Linear A tablet HT 131:

minoan-linear-tablet-ht-132-qareto-27-sheep-lease-field-or-plot-of-land

land-around-the-ancient-city-of-knossos

we find to our surprise and satisfaction that the number of sheep is 27, and that these sheep have something to do with the Minoan Linear A word, qareto. I put it to you that qareto very probably means precisely the same thing as onato does in Mycenaean Greek. Hence, these two tablets, the Minoan and the second line of the Mycenaean, are practically identical. Of course, anyone can object — and such a person would be right — that the closely matched number of sheep on these two tablets (25 on the Linear A and 27 on the Linear B) is mere happenstance. However, the fact that the only surviving Minoan Linear A tablet with the term qareto on it matches up so neatly with the Mycenaean Linear B tablet from Knossos above is pretty good circumstantial evidence that the two tablets are dealing with one and the same phenomenon.

So I have assigned a scalar value of  > 75 % to qareto on the Linear B tablet, signifying that the chances this term means “lease field” are very good. Not perfect, but a decent match with the Mycenaean Linear B tablet. This is one of the Minoan Linear A terms which I shall be highlighting in my upcoming article in Vol. 12 (2016), “Pylos tablet Py TA 641-1952 (Ventris), the ‘Rosetta Stone’ to Minoan Linear A tablet HT 31 (Haghia Triada) vessels and pottery” of the prestigious international annual, Archaeology and Science ISSN 1452-7448. This will be the third straight article in a row I shall have published in this annual by late 2017 or early 2018.
 

Mycenaean Linear B tablet KN 791 G c 101 & the co-dependent supersyllabograms O & KI:

KN 791 G c 101 & supersyllabograms O & KI

On Mycenaean Linear B tablet KN 791 G c 101, we find the co-dependent supersyllabograms O & KI. In Mycenaean Greek, the SSYL (supersyllabogram) O = onato = a lease field & the SSYL KI = kitimena = a plot of land. When these two SSYLS are combined, they become co-dependent, each one delimiting the other. Hence, on the second line of this tablet, O KI + the ideogram for “rams” or “ewes” (we are unsure which, since the ideogram is right-truncated)  means “an unknown number (right-truncated) of sheep -or- rams -or- ewes on a settled plot of land in a lease field.” When two or more co-dependent supersyllabograms are used with the ideograms for “sheep”, “rams” or “ewes”, both must be nouns. Adjectives are never used for associative co-dependent supersyllabograms, which is precisely what O + KI are on the second line. Associative SSYLS never define the ideogram(s) with which they are linked, since the ideograms themselves already mean exactly what they mean, in this case, “sheep”, “rams” or “ewes”. What associative SSYLS do is modify the ideograms with which they are associated.

NOTE that all supersyllabograms in Mycenaean Linear B were handed down from Minoan Linear A, which invented them. 


Minoan Linear A tablet Zakros ZA 11 & kupa or sa*301ri = planter:

Zakros Linear A tablet ZA 11 planter

On Minoan Linear A tablet Zakros ZA 11, we run across 2 terms which are likely to mean “planter”, kupa or sa*301ri. The problem is, which one does mean this? I really had no choice but too tag both of these words as candidates for “planter”. This predicament has faced me more than once in attempting to attribute suitable meanings to Minoan words. However, a decision must be made. In this case, the more appropriate term for “planter” appears to be sa*301ri rather than kupa, since the latter is more likely to be feminine.

Whichever of these two terms is the more a propos remains an open question. At any rate, the term is no. 104 in our Glossary of Minoan Linear A.


Linear B tablet KN 929 F q 01 with 3 supersyllabograms! ???

Supersyllabograms en masse? Is this possible on a single tablet? You can bet on it!

supersyllabograms en masse

Linear B tablet KN 929 F q 01,

Linear B tablet KN 929 F q 01 supersyllabograms KI PE O

with 3 supersyllabograms on it, is a perfect example of this relatively frequent phenomenon on Linear B tablets, regardless of provenance (Knossos, Pylos etc.). On this tablet alone, there are no fewer than 3 supersyllabograms, KI= kitimena ktoina = “a settled plot of land”, PE = periqoro = “(in) a sheep pen” and O = onato = “a lease field”. This is where decipherment can get tricky. At first sight, it looks rather peculiar that the scribe has positioned the first two supersyllabograms, KI and PE before the ideogram for “rams”, but without mentioning the number of rams “in sheep pens on a settled plot of land”, with this statement followed by yet another supersyllabogram, O = onato = “a lease field”, but only this time with the number of rams being specified = 80+. I say 80+ because the right hand side of this tablet is truncated, and so the number of rams could run anywhere from 80 to 89. But I suspect that, in spite of truncation, the number of rams is probably just 80. The problem remains, how do we concatenate the last supersyllabogram O with the previous two?  The only way this can be logically effected is by making the first two SSYLS, KI & PE, dependent on third, O... which is the scribe’s intention. This means that all of the sheep tabulated here are “in sheep pens on a settled plot of land”...  “on a lease field” .

In other words, all 80 of these sheep are being kept in a single sheep pen on only one of the settled plots of land on this lease field. There is no mention of the rest of the sheep on this lease field. But you can bet there are others. The point is that the scribe is explicitly drawing our attention to these 80 sheep alone. The tablet is extremely precise. That is the way of the best inventories. The more precise, the better.   


Linear B tablet KN 791 G c 101 & the co-dependent supersyllabograms O & KI:

KN 791 G c 101 & supersyllabograms O & KI

Linear B tablet KN 791 G c 101 features the single dependent supersyllabogram O = onaton = “lease field” on line 1 & the co-dependent supersyllabograms O & KI = (O = onaton = “lease field” + KI = kitimena kotona =  “a settled plot of land in a lease field” on line 2, where the first SSYL O = onaton is dependent for its context on the second KI = kitimena kotona. Usually KI kitimena kotona =  “an owned & settled plot of land in a lease field”, but this scenario is impossible on this tablet, since a plot of land cannot be owned if it is one of many in a lease field. Context. Logic.

And to round out our little post, a cute cartoon!

bah humbug



Linear B tablet KN 934 G y 201 & the autonomous supersyllabograms KI & O:

KN 934 G y 201 & the supersyllabograms KI & O discrete

Linear B tablet KN 934 G y 201 & the autonomous supersyllabograms KI & O presents us with a different scenario than the previously posted tablet, in which the two supersyllabograms KI & O were co-dependent, i.e. the one could not exist without the other conjoined with the ideogram for sheep or rams which they both modified together, as a unit. In such a case, the meaning is clear. The scribe is describing a “leased plot of land”, one of several parcelled out from a larger “lease field.”

But on this tablet, the two supersyllabograms are kept distinctly separate from one another, although each one modifies the ideogram which appears immediately to its right. So in this case, each of these two supersyllabograms must stand alone. The first one on this tablet, KI, used in conjunction with the ideogram for “rams”, of which there are 6, simply means “an owned and settled plot of land”. The notion of leasing does not enter the picture. On the other hand, the second supersyllabogram, O, refers specifically to “a usufruct lease field” in contrast to the previously mentioned “owned and settled plot of land”. On this particular tablet, which has been right-truncated, the actual ideogram, be it for sheep, rams or ewes, is missing, but we know for certain it must have been on the tablet when it was intact, because O = onato cannot stand on its own.

When it comes to land tenure, everyone for himself!

Your land NO my land!



The co-dependent supersyllabograms KI = kitimena kotona & O = onaton in Linear B:

Knossos tablet KN 930 G a 302 & the supersyllabograms KI & O

The two supersyllabograms KI = kitimena kotona & O = onaton in Linear B are very frequently concatenated on Linear B tablets in the agricultural sector of the Minoan/Mycenaean economy. This combination of supersyllabograms KI + O occurs on scores of tablets from Knossos alone. These two supersyllabograms always precede the ideogram they modify, and this ideogram is always either the one for “rams” (most often) or “ewes” and occasionally for “sheep” (the generic ideogram).  When linked together in this fashion they always mean “a usufruct lease field which is a plot of land”, in other words “a usufruct leased plot of land” within the context of a larger “lease field” of which this plot of land is one among several. How many we cannot say, because we were not there when the Minoan/Mycenaean overlords parcelled out their fields to be leased as smaller plots of land to their tenants.

The number of leased plots per lease field may have been as few as 4 or as many as 10 or 20. If the number were to have run to the latter end of the spectrum, that would have meant that the lease fields themselves, which were to have been sub-parcelled into leased plots must have been quite large, even if the size of the separate leased plots might have been as small as approx. 1 hectare. In that scenario, a lease field with 20 leased plots of approx. 1 hectare would be about 20 hectares in size. It is to be clearly understood that we have no yardstick or should I say metric stick by which to determine exactly or even approximately the Minoans at Knossos or Phaistos or the Mycenaeans at Mycenae, Pylos and elsewhere actually measured the size of their fields. The hectare is just an approximation, nothing more. But it will do as well as any measure.

On another count, we note that on this tablet, the land tenant is Siadyweis. He is not the land owner because he is clearly leasing a plot of land on a much larger lease field owned by the overseer.  Also, we note that the person connected with the Minoan Goddess, Potnia, must be her priest, because it is in the masculine. This seems a rather odd arrangement to me, since in almost all other instances where this famous Minoan goddess is mentioned, it is with reference to her Priestess(es) and not her Priest(s). The Minoan religion was substantively matriarchal, not patriarchal. That said, this tablet clearly defines her attendant as her Priest.

Several illustrations of the the Minoan goddess, Potnia:

Potnia Theron Minoan Snake goddess and Artemis

 


The second supersyllabogram in Linear B, KI = an owned & settled plot of land:

Knossos tablet KN 928 G c 301 supersyllabogram KI = kotona kitimena

The second supersyllabogram in Linear B, also a subset of land tenure is KI = “an owned & settled plot of land”. What is particularly remarkable about this second supersyllabogram in the agricultural sector of the Minoan/Mycenaean economy is that it, KI, replaces not just one, but two Linear B words, viz. (a) kotona = “a plot of land” & (b) kitimena = “owned”, “settled” or more likely “owned and settled”. Concatenate the two Linear B words, kotona kitimena (in the natural Mycenaean Linear B and archaic Greek word order, noun + adjective) and we wind up with “an owned and settled plot of land.”  That sure is one long phrase in English covered by a single supersyllabogram, i.e. KI, and it even replaces two Linear B words, kotona kitimena. This unique supersyllabogram, KI is the one and only SSYL in all of Mycenaean Greek which replaces two Mycenaean Linear B words (though only in the agricultural sector of the Minoan/Mycenaean economy). 

It was not quite so straightforward a matter to translate this intriguing Linear B tablet. Several issues jumped to the fore. In the first place, the word anano on the first line appears nowhere in any Greek Lexicon, and so I have to assume (and probably correctly) that it is a variant of anono, which means “not leased”. The reason why I believe this to be a variant spelling is that this is the sole Linear B tablet on which the supersyllabogram KI appears all alone, all by itself . On every other tablet I have found, the supersyllabograms KI & O appear in conjunction. And since O = onato = “a leased plot of land”, it stands to reason, in the absence of the SSYL O on this particular tablet, and in the presence of the word anano = anono = “not leased”, that this tablet is the only one with the supersyllabogram KI on it which deals with land which is not leased. On all the other tablets with the SSYL KI, the SSYL O = onato = “a leased field” also appears, in contraindication with this one.

Secondly, the word Rawoqonoyo also appears nowhere in any Linear B Lexicon, and so I really had to put my thinking cap on!   The first two syllables of this word are easy to decipher. They are the Mycenaean Linear B rawo = “the host”, “the army” or “the people.”  It is duly found in Chris Tselentis’ Linear B Lexicon. However, what are we to make of “qonoyo”? To begin with, it is immediately obvious that these last three syllabograms are in the genitive, ending as they do with “oyo”. That raises the question, what is the nominative? Nowhere to be found on any extant Linear B tablet other than this one, and nowhere in any Linear B Lexicon. Me, stumped? Of course not!  Checking the Pocket Oxford Classical Greek Dictionary, I discovered the Classical Greek word goneus (here Latinized), which means “parent” or “ancestor”, for which the Mycenaean genitive singular would have been gonoyo. Looks like a bingo, with the caveat, however, that this word actually existed in Mycenaean times. In my view, the chances are very high it did. So then this word is apparently a name, an eponym which roughly translates as “The Father of the People”, in other words the (shaman) overseer of the clan owning this flock of ewes.  Grandpa in the Spirit.  He does not even have to be alive. By virtue of being the revered worshipped ancestor of the folks who own these ewes, he merits his title, Most High Dude (so to speak). The translation makes sense, and so that is why I am sticking to my guns on this one. I simply have an intuitive feel for this one. In passing I should also like to explain why I opted for the free translation “owned by the Father of the Host”, which looks like it should be dative, whereas it is actually genitive, as we have seen. But if a plot of land is that of the Father of the Host, that implies he owns it. Simple as that. Besides, this construction (genitive standing in for dative for “by”) is common not only to Mycenaean and Homeric Greek, but to Classical Greek as well.

According to Tselentis, the village name is either Dawos or Dawon. Dawos makes more sense to me,  as toponyms are usually masculine in Mycenaean Greek: Knossos, Amnisos and Pylos, or feminine, Mycenae.

This was a lot of ground to cover, but then again, this supersyllabogram. KI = kotona kitimena = “an owned and settled” plot of land is not only the only SSYL which concatenates two Linear B words, kotona + kitimena, but is also one of the most heavily used SSYLs in Mycenaean Linear B, along with its cousin counterpart, O = onato = “lease field” .


Linear B tablet KN 791 G c 101, ewes and rams & what it signifies:

Knossos tablet KN 791 G c 101 ewes and rams

Linear B tablet KN 791 G c 101, as with most Linear B tablets dealing with sheep, takes stock of ewes and rams. There are literally 100s of such tablets, far more than all the tablets put together in every other sector of the Minoan/Mycenaean economy (military, textiles & vessels or pottery). This goes to show the critical importance of sheep raising and sheep husbandry in the Minoan/Mycenaean economy. It is by far and away the most important sector of their economy. I first translated this tablet back in 2014, when I was just familiarizing myself with supersyllabograms. I made a fundamental error in my then translation, by conflating KI with pakoso, giving pakososi, which is meaningless. In actual fact, the separate syllabogram KI is the supersyllabogram for kitimena = a plot of land.

On another point. Those of you who visit our site may find it odd that the nouns on Linear B tablets are almost always in the nominative, even when one modifies another, such as onato kitimena which literally means “a lease field, a plot of land”, but freely and accurately translated means “on a leased plot of land”,  where onato becomes attributive. The difficulty here is that these are both associative supersyllabograms, both of which must be nominative regardless of context. Why so? Since the Linear B tablets are inventories, the scribes could not be bothered with inflected cases, unless it was absolutely unavoidable.  As far as they were concerned each “item” on the inventory stood on its own, as a nominative, in other words, as a naming marker.  Although this seems very peculiar to us, that does not matter one jot, because here we are in the twenty-first century and there they were in the thirteenth or fourteenth century BCE, and never the twain shall meet. After all, they, the scribes, wrote the tablets, so whatever we may think about their “style” (which is also irrelevant because they could have cared less about that too), we have to put up with their formulaic conventions, because that is what these phenomena and others similar to them amount to. Take it or leave it. But if you leave it does not make a hill of beans worth of difference.


Linear B tablet K 1248, Knossos, a special case:

Knossos tablet K 1248 PE rams

Linear B tablet K 1248 at Knossos presents us with a special case, in so far as it contains two new independent supersyllabograms, RU and KA. KA = kameu, which refers to the owner of a kama, a unit of land, which in turn is for all intents and purposes, synonymous with kitimena = a plot of land. This makes such perfect sense in context that it appears almost incontestable. And it also makes sense that the supersyllabogram KA, the owner of a unit or plot of land must be an independent supersyllabogram, because the owner is not necessarily directly linked to the sheep. Any kind of livestock might be present on his land at any given time. Moreover, the the unit or plot of land as such is independent of whatever livestock or, for that matter, crops which might turn up there. Now the tablet further clearly implies that KA = the owner of a unit of land because he is called by name, Kirinetos. He must be quite a wealthy farmer or superintendent of lands because he owns a lot of sheep (95) at one place (unnamed) and five more at Tuniya, which apparently is a minor outpost, given the small number of rams there. On the other hand, it is very difficult to establish whether or not he also owns a unit of land at Rukito = Lykinthos, since using a supersyllabogram, in this case, RU, to replace a toponym, is completely atypical. In fact, I reserve serious doubts that indeed RU refers to a place name. The only reason I selected it (Rukito) is that this is the only entry in Chris Tselentis' Linear B Lexicon which fits the bill. But it is a pretty poor excuse for the full word represented by the independent supersyllabogram RU, and so we must take it with a serious grain of salt.  I have tried my best.

SV3DPRINTER

Next Big Tech field 3D Printing is, " The Top Brain Game"

Diary of a Pagan Art Student

Like the title says

CreyenteAarav

Love Brings Everyone Back❤

O LADO ESCURO DA LUA

Minha maneira de ver, falar, ouvir e pensar o mundo... se quiser, venha comigo...

blog bangla mail

Ekakhana Bengali mail on this blog from the history of the world or the whole world will be written the history of the old and the new. All the brothers and sisters invited blogger

GIRLS16@LUND

4th Lund Conference on Games, Interaction, Reasoning, Learning and Semantics

Site Title

“Love recognizes no barriers. It jumps hurdles, leaps fences, penetrates walls to arrive at its destination full of hope.” — Maya Angelou

LinneaTanner.com - Apollo's Raven

LinneaTanner.com - Apollo's Raven

When Women Inspire

Spotlighting inspirational women and how you can make a positive impact too

Evelina

by Evelina Di Lauro

God Is Everything

Jesus Lord Jehovah God Christian Bible Religion Holy Spirit

The Deadliest Blogger: Military History Page

The historical writing of Barry C. Jacobsen

THE SHIELD OF ACHILLES

Artistic Reconstruction and Original Translation From Homer's "Iliad" by Kathleen Vail

Akhelas Writing

The Myriad Musings of Austin Conrad

Be Like Water

Music, Film and Life

Little Fears

Flash fiction tales of humor, horror and whimsy

Im ashamed to die until i have won some victory for humanity.(Horace Mann)

Domenic Garisto/havau22.com / IF YOU CAN'T BE THE POET, BE THE POEM (David Carradine) LIFE IS NOT A REHERSAL,SO LIVE IT.

Φιλολογικά φύλλα

... από την περιπέτεια της θεωρίας, της ερμηνείας και της διδασκαλίας

Le Blog BlookUp

Imprimez et transformez vos contenus digitaux, blogs et réseaux sociaux, en magnifiques livres papier sur blookup.com

Diwiyana's Dreamscape

Just another WordPress.com site

pseudopr1me

Just another WordPress.com site

Adham Smart

Often written, sometimes read

archbhoo

Just another WordPress.com site

Memnison Journal

Jim Rittenhouse's semidaily journal of news, commentary and reports

Under the influence!

Myths, legends, folklore and tales from around the world

archaeologythimbleful

...in small doses

AFRICAN HOMAGE

CONTEMPORARY ART GALLERY

peiraieus

A Mental Repository

My Blog

This WordPress.com site is the cat’s pajamas

Hidalgo & Suárez - Estudio de Historia y Genealogía

Genealogista profesional en España - Professional genealogist in Spain - Généalogiste professionnel en Espagne

Rearview Mirror

Music, Film, Art, History and more....

Virginia Views

Country Living for Beginners

%d bloggers like this: