Tag Archive: Knossos



Translation of Linear B tablet KN 560 R l 12 by Rita Roberts:

KN 560 R l 132


Translation of Knossos tablet KN 529 R x 11 by Rita Roberts:

KN 529 R x 11


translation of Knossos tablet fragments KN 775 M g 03 & KN 776b M f 01 by Rita Roberts:

Knossos tablets KN 775 M 6 03 & KN 776b M f 01

 

 


Translation of Knossos tablet KN 712 M p 01 by Rita Roberts:

Linear B tablet KN 712 M p 01

 


Translation of Linear B tablet KN 708a M h 02 by Rita Roberts:

KN 708a M h 02

 


Knossos fragment KN 874 M k 111 according to Sir Arthur Evans as translated by Rita Roberts:

Knossos fragment KN 874 M k 111 according to Sir Arthur Evans

 

 


Knossos tablet KN 746 M 1 11 according to Sir Arthur Evans (stirrup jars) as translated by Rita Roberts:

Knossos Linear B tablet KN 746 M 1 11 as translated by Rita Roberts

 

 


John Chadwick recognized the Linear B supersyllabograms ZE & MO:

chadwick reading the past linear b 37 ZE zeugesi

chadwick reading the past linear b 38 MO mono

It is quite obvious from the excerpts above from Chadwick’s masterful, Reading the Past: Linear B and Related Scripts, © 1987 that he clearly recognized the supersyllabograms ZE, corresponding to (archaic) Greek zeu/gesi = yoked and MO mo/noj = single. This being the case, it is also more than likely that he was aware of the existence of at least some of the 39 supersyllabograms in Linear B, and this is significant, because it was he who first latched onto Michael Ventris’ amazing discovery in 1952 that the Linear B syllabary was in fact the script of a very ancient and archaic Greek dialect, which we now know as Mycenaean. This raises the question, did Michael Ventris himself know about supersyllabograms? Brilliant as he was, I am greatly inclined to believe he did, but his untimely death at the young age of 34 in a terrible car accident in 1956 never gave him the chance to further develop and refine his initial decipherment of Linear B in 1952. So we shall never know. But very the idea that he may have known is truly tantalizing.

WIKIMEDIA COMMONS: 5 major articles by Richard Vallance Janke,  Spyros Bakas and Rita Roberts

In a major new development in the international dissemination of 5 papers by Spyros Bakas, Rita Roberts and Richard Vallance Janke, the following 5 articles are now universally available on WIKIMEDIA COMMONS, with 47,480,622 files:

Wikimedia Commons

 
These articles are:
CLICK on each logo to download each article:

1. Vallance Janke, Richard. “An Archaeologist’s Translation of Pylos Tablet TA  641-1952 (Ventris) with an Introduction to Supersyllabograms in the Vessels & Pottery Sector in Mycenaean Linear B”, Archaeology and Science (Belgrade). Vol. 11 (2015) ISSN 1452-7448. pp. 73-108


Wikimedia commons Pylos tablet PY641-1952620
2. Vallance Janke, Richard. “The Decipherment of Supersyllabograms in Linear B”, Archaeology and Science (Belgrade). Vol. 11 (2015) ISSN 1452-7448. pp. 73-108 

Wikimedia commons decipherment of supersyllabograms620
3. Vallance Janke, Richard. “The Mycenaean Linear B  “Rosetta Stone” for Linear A Tablet HT 31 (Haghia Triada) Vessels and Pottery”, Archaeology and Science (Belgrade). Vol. 12 (2016) ISSN 1452-7448. pp. 75-98  

Wikimedia commons Mycenaean Rosetta Stone for Linear A620
4. Vallance Janke, Richard and Bakas, Spyros. “Linear B Lexicon for the Construction of Mycenaean Chariots”, Epohi/Epochs. Vol. XXIV (2017), Issue 2. pp. 299-315 

Wikimedia commons Linear B Lexicon for the construction of Mycenaean chariots
5. Roberts, Rita & Janke, Richard Vallance, consulting editor.
The Minoan and Mycenaean Agricultural Trade and Trade Routes in the Mycenaean Empire

Wikimedia commons Minoan and Mycenaean620


The appearance of these articles on WIKIMEDIA COMMONS greatly enhances their international profile. 

Richard Vallance Janke
June 19 2018

Minoan Linear A seal, ZOTE, possibly a belt or girdle (of gold?)

Minoan seal crete ZOTE girdle belt

This Linear A Minoan seal is incised with the syllabograms ZO + TE, which form the word ZOTE, apparently equivalent to ancient Greek zwsth/r = belt or girdle. If this is the meaning we can take from the seal, it is likely the belt was gold, as per the fresco of the cup bearers in the South Portico, Knossos.


Rita Roberts’ translation of Knossos tablet KN J 1 f 01, her last tablet for her second year of university:

Linear B tablet KN 1 J f 01 priestess of the winds

Line 1: Deukijojo = month name + temeno = shrine. The damaged first syllabogram looks like TO. The actual word temeno =temple” does not appear on the first line of this tablet, since it appears that the the scribe has made a scribal error, which actually happens quite often on Linear B tablets. The writing is messy, and appears to read teno, which would explain the scribal error, i.e. he missed on one syllabogram. Deukijojo could either be a month name, in which case it means “the tenth month” or more properly in this content, “of the tenth month” or it could simply be a persons name. If it refers to the tenth month, then it follows that the entire tablet refers to this month.

Line 2:

Wakatanujo – or- Dukatanayo = name + newejo = “of something new” + 3 units (probably bales) of barley. Hence the line refers to 3 new units (probably bales) of barley from Wakatanujo – or- Dukatanayo

Line 3:

Padarejode = a place hame, which is a sanctuary = hence, olive oil from Dardare and 2 units (probably bales) of barley.

Line 4:

Pade = name plus olive oil and 1 unit (probably a bale) of barley

Line 5:

Pasiteoi = “to all gods” barley and 1 unit of olive oil

Line 6:

olive oil and barley for Qerasiya = goddess Artemis, with numerals absent because of right truncation.

Line 7:

1 unit of barley to all the gods at Aminiso = Amnisos

Line 8:

2 units (probably pithoi) of olive oil for the goddess Erinu. Note that Erinu references one of the Furies (Erynies) in Greek. So it would appear that the scribe tells us that there was a sacrifice to at least one of or probably all of the Furies to appease them so that crops would thrive.

Line 9:

Gold and olive oil and 1 cyperus plant, probably dedicated to the priestess of the winds in Line 10.

Line 10:

4 cyperus plans dedicated to Anemo Ijereja = to the priestess of the winds

Line 11:

Blank and truncated.

Line 12:

3 units (probably pithoi) of olive oil and 2 units of barely plus 2 cyperus trees (also probably dedicated to the priestess of the winds)

Line 13:

Blank and truncated.

COMMENT:

This is the very last tablet Rita Roberts is to translate for her second year of university, and it is by far the most challenging she has ever been confronted with to date. Congratulations to Rita! She is now about to take her final examination for her second year, which is to consist of 25 questions in increasing level of difficulty, the last 5 of which are to be translations of tablets, plus her second year thesis paper, What did the Minoan agricultural sector contribute to the Mycenaean Empire? This paper must be at least 25 pages long, inclusive of the bibliography but excluding illustrations, which will add to the page length of her thesis. Since this thesis paper is much more difficult than her first year thesis, I am allotting her three months to complete it, i.e. Feb. 15 – May 15. However, she must complete the rest of the examination in just 2 weeks (Feb. 15 – March 1 2018).

In the next post, I shall re-inscribe the entire tablet in archaic Greek from the Mycenaean.

 


Brian Wyble’s carved facsimile of Linear B tablet KN 349 J b 12. He made this himself. Amazing!

Brian Wyble's facsimile of Linear B tablet KN 349 J b 12

Linear B text Latinized:

Rukito apudosi + ideogram for “olive oil” 52+ (because it is right

truncated)

Translation:

52 + units (probably amphorae) of olive oil, delivery to Lykinthos.

Transliterated into archaic Greek:

n /b / a0mfiforh/#ei e1laia, a0pu/dosij Lu/kinqo.

Brian is our newest student of Linear B. He already has a fundamental understanding of ancient Greek, although I am sure he realizes from the archaic Greek text above that he needs to master archaic Greek. This should come to him in no time flat.

Welcome from all of us to the study of Linear B, Brian!


Rita Roberts’ translation of Knossos Linear B tablet, KN 897 D a 11:

Linear B tablet KN 897 D a 11

Rita Roberts’ translation of Knossos Linear B tablet, KN 897 D a 11 reveals a brilliant insight on her part. She surmises that the single syllabogram PO may actually be the first syllable of Linear B pome poimh/n, which means “shepherd” or “herdsman”, and taht is one brilliant insight! If she is correct — and I believe she is — PO is a brand new supersyllabogram which I have not as yet accounted for.


The supersyllabogram ME meza NM1 me/za (fem. sing.) probably means greater, bigger Cf. Linear B mezo me/zwn me/zoj

Knossos, Iraklion, Crete

It appears on Tylissos tablet TY 3 oo, dealing with olive oil and on Zakros tablet ZA 15 wi, dealing with wine. It would seem to imply that the vessels in which these commodities are stored are larger than usual.


The supersyllabogram WI in Linear A winu, winadu, winumatari

Minoan wine presses

The supersyllabogram WI in Linear A means any of the following,winadu #i1nadu = vineyard Cf. Linear B winado -or- winu NM1 #i/nu = wine Cf. Linear B wono #oi/noj -or- winumatari NM1 #i/numa/tari = wine dedicated to Mother Earth (agglutinative). The most likely interpretation is winu = wine, but the other two are not out of the question. This supersyllabogram appears on only one tablet, Khania KH 5 wi.


Translation of Linear B tablet Knossos KN 346 J a 04 by Rita Roberts:

Linear B tablet KN 346 J a 04 Rita Roberts

 


Rita Roberts’ translation of Linear B tablet KN 342 J e 01 concerning olive oil:

Knossos tablet KN 342 J e 01 by Rita Roberts


Rita Roberts’ decipherment of Linear B tablet KN 669 K j 21 (Knossos) on grains and saffron:

Rita Roberts decipherment Linear B KN 669 K j 21 Knossos

This is the latest in the most recent run of Linear B tablets deciphered by Rita Roberts, who is in her second term, second year of university. The tablets she must now decipher are much more challenging than anything she has ever encountered before. Given that she is up against tablets that get progressively more and more difficult, her progress towards total mastery of Linear B is nothing short of first rate. Because she forgot to provide a free translation of Line 2, Rita scored 90 % on this tablet. But that is, as we say in French, un petit péché.


How beautiful the Prince of Lilies and his consort on the Knossos fresco must have looked!

On the fresco:

prince of lilies

In life, ready for marriage to the equally beautiful Princess of Knossos:

Gloeden,_Wilhelm_von_(1856-1931)_-_n._1744_-_Hypnos modified

As she might have appeared on one of the Knossos frescoes:

princess

And in life:

praying modified

 


RESEARCH paper: Supersyllabograms in the agricultural sector of the Mycenaean economy, by Rita Roberts academia.edu:

This essay constitutes Rita Robert’s first foray into major research in ancient Mycenaean linguistics on academia.edu. Rita has composed this highly scholarly article as the major component of her mid-term examination in her second year of university, exactly half way to her degree. Keeping up this pace, she is bound to perform outstandingly in her final essay of her second year, and in her third year thesis paper, which will be considerably more demanding than this study, and about twice as long.

I strongly recommend you to download this study here:

supersyllabograms in agriculture in Linear B academia.edu

It makes for engaging reading in ancient linguistics research.

You can reach Rita’s academia.edu account here to view her other papers:

rita roberts academia.edu

 

Egyptian Moon ~My love of Ancient Egypt~

Hieroglyphic,Ancientegypt,archaeology

Eris' Smile

I'm a reconstructionist-ish Hellenic Polytheist. My pronouns are they/theirs and fae/faers, and I am gay as hell.

CrapPile

A blog about writing, society, and life itself

Super Sleep Heavy

For times when sleep don't come easy

bal837

A topnotch WordPress.com site

Santorini Tours

Private Tours in Santorini

Demetrio Demetriadi

Σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος…

Duplicate My Success

How to be successful in internet marketing.

A Geordie Lost in London

How to live the London life, on a Northern budget

Penelope Burns

Learn How to Be a Productive Blogger

Gleaning The Scriptures

The Savior Lives To Teach.

Macedonian Ancestry

"I thank the gods for being Greek" - Alexander the Great

THE GEOPOLITICAL CHESS GAME

Geopolitics - The Road To Global Ruin * Γεωπολιτική - Ο Δρόμος Προς Παγκόσμια Καταστροφή

Care, Bliss and the Universe

Life, the Universe and Yourself

alexankarrbooks

honey says my tittygame's bananas

William Rubel

The Magic of Fire : Traditional Foodways

Albania -ilire- Pellazgët

GJUHA SHQIPE_ETIMOLOGJI

anne frandi-coory

A Life in Two Halves

Traditional Polytheist

A site devoted to the study and discussion of ethnic and traditional polytheism throughout the world, in regard to its nature, history, and present standing in general.

Rilkes Panther

fictional stories and social commentary

LAZYBUTHEALTHY

Easy healthy recipes for lazy busy people

The Whirling Bee

Reality has no walls, no edges - a journey in altered states of consciousness

SV3DPRINTER

Science and technology research based on 3D and 4D Printing

Diary of a Pagan Art Student

Like the title says

CreyenteAarav

Celebrating Poetry.

O LADO ESCURO DA LUA

Minha maneira de ver, falar, ouvir e pensar o mundo... se quiser, venha comigo...

blog bangla mail

Welcome My Site

GIRLS16@LUND

4th Lund Conference on Games, Interaction, Reasoning, Learning and Semantics

Site Title

“Love recognizes no barriers. It jumps hurdles, leaps fences, penetrates walls to arrive at its destination full of hope.” — Maya Angelou

LinneaTanner.com - Apollo's Raven

LinneaTanner.com - Apollo's Raven

When Women Inspire

Inspirational Women | Health and Lifestyle Tips

Dirty Sci-Fi Buddha

Musings and books from a grunty overthinker

Yahuah Is Everything

My blogs on The Bible and the true name of God Yahuah and His Son,Yahusha,

Musings on History

Teacher looking at Ancient History and Gothic Literature in an historical context mainly.

The Deadliest Blogger: Military History Page

The historical writing of Barry C. Jacobsen

THE SHIELD OF ACHILLES

Artistic Reconstruction and Original Translation From Homer's "Iliad" by Kathleen Vail

Akhelas Writing

The Myriad Musings of Austin Conrad

Little Fears

Tales of humour, whimsy and courgettes

Im ashamed to die until i have won some victory for humanity.(Horace Mann)

Domenic Garisto/havau22.com / IF YOU CAN'T BE THE POET, BE THE POEM (David Carradine) LIFE IS NOT A REHERSAL,SO LIVE IT.

%d bloggers like this: