Tag Archive: Greek

Summer haiku - Knossos by the sea = Knossos au bord de la mer in Linear B, ancient Greek, English and French


para tarasa

para_ qa&ssash]
a21nemou i'e/ria

by the sea
Priestess of the winds

au bord de la mer
prêtresse des vents

Richard Vallance

Rule 10b: Converting Linear B to Greek: Q series of syllabograms to Greek p & Rule 10c: Converting Linear B to Greek: Q series of syllabograms to Greek b:

q series b p

Rule 10a: Converting Linear B to Greek: Q series of syllabograms to Greek k:

q series k

winter haiku in Mycenaean Linear B, ancient Greek, English and French, snow on the summit, with the English version below and all of the other languages on the haiku image of the mountain and the church:

snow on the summit
of a Cretan mountain −
a church


Richard Vallance

REPOST from 2017

The ancient Greek alphabet with Linear B equivalents where they exist:

Greek alphabet

Here we find the table of the ancient Greek alphabet including the archaic letter # (digamma), pronounced “wau” as in “wow!” It is clear from this table that many ancient Greek letters have no exact Linear B equivalents. However, even these Greek letters can be replaced by Linear B syllabograms, which we shall introduce later.

Rule 9b: Linear B K = Greek g

Rule 9b: Linear B K = Greek g:

Linear B K = Greek G 620


HOW TO SAY 8 WORDS in Egyptian hieroglyphics, Mycenaean Linear B, ancient Greek and modern Greek!

how to say 8 words in Egyptian hieroglyphics Linear B ancient Greek modern GreekLBKM


PYRAMID in Egyptian hieroglyphics, Mycenaean Linear B, ancient and modern Greek:

BNBNT = pyramid in Egyptian hieroglyphics, Mycenaean Linear B, ancient and modern Greek


FALCON in Egyptian hieroglyphics, Mycenaean Linear B, ancient Greek & modern Greek:

Egyptian hieroglyphics B I K = falcon + Linear B IERAKA + ancient and modern Geek



Converting Linear B to ancient Greek, Rule 6a, TA TE TI TO TU:

Rule 6a t = t

Rule 6a is very simple. In the majority of Linear B words containing TA TE TI TO TU, these syllabograms must be converted to ta te ti to tu in (archaic) ancient Greek. However, by now it is becoming obvious that almost all or all of the previous rules we have already learned (1-5) also apply to almost all Greek words, and so we must always keep this in mind. In other words, multiple rules almost always apply to almost all Linear B words converted into Greek. The best way to confirm this is simply to check the Greek spelling in Tselentis of every single word you convert from Linear B into Greek. This requires perseverance and above all, practice, practice, practice, until it sinks in. From here on in, as we learn each additional rule, from 6b upwards, the number of multiple rules applying to almost every Linear B word converted into Greek will increase by 1 with each new rule. So far the number of multiple rules applying to each Linear B word converted into Greek = 1 2 3a 3b 4 5 6a for a maximum of 7 possible variations. With rule 6b, the maximum number of multiples will increase to 8.  Rule 6b follows in the next post.

KEY POST! How to download all of Scripta Minoa!

This procedure works only in Firefox, but can be readily adapted to other browsers. To download Scripta Minoa, Vol. 1, in Firefox, 

1. First go to the Google.com search page, as seen here:

google home

2. Secondly, copy this address in your Google.com HTML search bar, which in Firefox looks like this:


google search Script Minoa Vol 1620

And click the right arrow above, to open the file:

3. which will now appear on your desktop, at the LINK above, like this in Firefox:

Scripta Minoa Vol 1620

4. next, to the far right of the document displayed above, you will see the navy blue DOWNLOAD button, with the DOWNLOAD arrow in white. Click on it to download the file:

download the file
The DOWNLOAD Button is immediately above.

5. When you click on this button, the next thing you should see is this: 

save fle

CLICK: Save File, to save this file on your computer. You must then open your Downloads Folder, and open this file. Since the procedure to open Downloads in the Downloads Folder varies according to your operating system (Windows XP, Windows 7, Windows 10, Apple) you will have to download and save this file according to your system. I cannot help you with this step. If you need help with this step, consult the HELP files for downloading files on your computer.

6. AFTER you have successfully downloaded this file to your computer, open your Downloads Folder and SAVE the file to your computer, preferably on your desktop.

7. Then open Adobe Acrobat, and open the file on your desktop (or wherever you saved it) in Adobe Acrobat. Adobe Acrobat will open the file far far quicker than the online download, in fact, in a matter of seconds.

To download and open Scripta Minoa, Vol. 2, repeat all of the steps above, except that in:

Step 2, Secondly, copy this address in your Google.com HTML search bar, which in Firefox looks like this:


google search Script Minoa Vol 2620

And click the right arrow above, to open the file:
And then you should see this page: 

Scripta Minoa Vol 2620

This is the Google address for Scripta Minoa, Vol. 2, which is not quite the same as the Google address for Scripta Minoa, Vol. 1.

NOTE that certain details in Steps 1-7 above will vary from browser to browser. We did not provide instructions for Internet Explorer, as we only use Firefox. So if you are using a browser other than Firefox, you may have to adjust some of the input(s) for each step above.

Please NOTE that the Linear B fragments and tablets appear in Scripta Minoa, Volume 2, not Volume 1. You can see this for yourself when you open Scripta Minoa, Volume 2, in your Adobe Acrobat Reader. SCROLL DOWN the file until you see this page, the first page of the fragments and tablets in Vol. 2.:

first tablets from scripta minoa vol 2620

How to read entries in The Linear B Lexicon by Chris Tselentis (Greece):

Linear B Lexicon frontispiece

Here is a table illustrating exactly how to read entries in The Linear B Lexicon by Chris Tselentis (Greece)

how to read entries in the Linear B Lexicon620

You can download the entire Lexicon from my academia.edu account here. CLICK on the title to download it:

Linear B Lexicon academia.edu

Converting Linear B into ancient Greek: Rule 5, neuter gender: 

Linear B O to Greek on neuter620

The table above makes it painfully obvious that archaic Greek neuter nouns MUST end in n, and there is no exception to this rule. It is impossible for Linear B to express this final n, because Linear B is a syllabary, and in a syllabary all words can end only in a vowel. But in archaic and ancient Greek, all neuter words MUST end with n. Rule 5 (neuter) is similar to Rule 4 (masculine), except for the final letter, which is j for masculine is n for neuter. This is the last rule for July 2018. 


Linear B to ancient Greek: Level 2a – part 1, a little more complex:

Linear B to ancient Greek Level 2a 620

As we enter the second phase of converting Linear B feminine words into ancient Greek, things get a little more complex. So it is absolutely essential to read the graphic table Level 2a – part 1 so thoroughly that you finally have it memorized. I shall not repeat the comments in the NOTES here, because they speak for themselves.

Ancient Greek alphabet: PART B, for guess who...

ancient Greek alphabet PART b

Ancient Greek alphabet: Part A, for guess who….

ancient Greek alphabeta


Converting Linear B to ancient Greek, Level 1b:

converting Linear A to ancient Greek level1b

Table 2 above illustrates further refinements in the conversion of Linear B spelling to (archaic) ancient Greek orthography. We note in particular Linear B pedira, which becomes pe/dila in ancient Greek. This is because there exists no L series of syllabograms, i.e. LA LE LI LO LU, in Linear B. On the other hand, a great many (archaic) ancient Greek words contain the letter l (lambda) = l Latinized. One such word is pe/dila. So it is to be expected that the l (lambda) = l Latinized in words such as pe/dila must be represented by R in Linear B. There is just no way around it. Next, we have the word onata in Linear B, which of course turns out to be o/nata in (archaic) ancient Greek, just as we would naturally expect. But this word has an alternative spelling o/naton, which is not feminine at all, but rather neuter. Now it just so happens that almost all neuter words in ancient Greek must terminate in n, Latinized as n. But since Linear B is a syllabary, it is impossible for any Linear B word to end in a consonant. However, since almost all neuter ancient Greek words end in n, this consonant must be added to the ancient Greek equivalent of the Linear B word to which it corresponds.

The absurd fallacy of HERSTORY. There is no such thing in any language other than English, and in fact no such thing in English!

herstory is NOT history

If there is anything which raises my hackles, it has got to be the absurd notion adapted by English language feminists alone that the word HISTORY is somehow gender related, when in fact it most certainly is not! English feminists who insist on changing the word history to herstory are displaying the most egregious linguistic ignorance. As anyone with even a smattering of higher education knows beyond a doubt, the English word history is in fact directly derived from the ancient Greek i9stori/a=, which means: inquiry, knowledge, information, science, narration and above all, a story. Now the sheer absurdity of the position of English feminists is blown wide open by the equivalent words for history in practically every other language, for instance, Dutch = geschiedenis, French = histoire, German = Geschichte, Italian = storia, Polish = przeszłość and Portuguese = história, to cite just a few examples. Any French feminist would laugh out loud at the notion that herstory is somehow the same thing as history, since in French the word for her is “son” (masculine gender) and “sa” (feminine gender). Of course, some allophone English feminists will scream aloud that “son” is gender-biased, without realizing in the least that gender in French, and for that matter in any and all inflected languages, including Greek, Latin, German, Russian etc. has nothing whatsoever to do with masculinity or, what is even worse, in their silly “intellectual” construct, sexism! The Dutch and German words, geschiedenis and Geschichte respectively, blow the English feminists’ ridiculous claim right out of the water, let alone the Polish przeszłość. I could cite hundreds of other languages, and the results would always be the same, to wit, the English word history has absolutely nothing to do with masculinity or sexism. So all I have to say to unilingual English feminists, “Get a life!” and at least swallow the truth with grace and dignity.

In the citations below, all italics are mine:

Consider Wikipedia:

wikipedia herstory


Herstory is history written from a feminist perspective, emphasizing the role of women, or told from a woman’s point of view. The principal aim of herstory is to bring women out of obscurity from the historical record. It is a neologism coined as a pun with the word “history”, as part of a feminist critique of conventional historiography, which in their opinion is traditionally written as “his story”, i.e., from the masculine point of view.[1] (The word “history”—from the Ancient Greek ἱστορία, or historia, meaning “knowledge obtained by inquiry”—is etymologically unrelated to the possessive pronoun his.

And Rational Wiki:

rational wiki


“Herstory” is a neologistic term for “women’s history,” a variant of the Marxist “people’s history”; while a people’s history professes to reinterpret history from the perspective of workers and/or common men, a herstory professes to reinterpret it from the perspective of women. Most feminists don’t use it.

The term is an illustration of its coiners’ belief that regular history is heavily slanted toward men’s point of view, a “systemic bias” reflected in the term history, which they seem to have simply assumed was a portmanteau of “his story”.

Unfortunately, it happens that the English word history is a loan word, derived directly from the Latin historia, which is itself a loan word from ancient Greek.[1] On the other hand, the English word his is derived from a proto-Germanic root,[2] and is not in the least etymologically connected to the first three letters of history. They just happen to sound the same, and only in English. The origin of this term is a testament to the intellectual laziness of extremists in any field, who are quick to grab hold of anything that seems to support their point of view but reluctant to examine it critically.

and Reddit:


Also, I appreciate the title quote is somewhat playful. But I find it extremely irritating – ‘history’ is directly taken from the Greek word historia, roughly translating to ‘inquiry’ or ‘investigation’. ‘His’ and ‘her’ as actual words do not exist in Ancient Greek; words in the language meaning the same thing do exist. But the only reason ‘herstory’ is a thing is because it’s an awful pun based on the conventions of the English language which the word ‘history’ does not follow; it betrays a lack of knowledge of context, a tendency to jump on anything resembling ‘gendered’ words, and it’s a bad pun.

Linear A tablet HT 13 (Haghia Triada) successfully translated almost in in its entirety: wine stalks in (parallel) rows, crushing grapes:

Linear A tablet HT 13 Haghia Triada grapes & wine

This is the first ever almost complete decipherment of Linear A tablet HT (Haghia Triada). The only word I was unable to translate is kuzuni, of which there are 17. It may mean something like barrels, although the Minoans probably did not store wine in barrels, but rather in sealed pithoi. Except for the word kuzuni, this tablet is inscribed entirely in proto-Greek. And it is even possible that kuzuni is proto-Greek, because as in Mycenaean Greek, in which some words, especially all of the words for types of cloth, fell out of use after the fall of Mycenae ca. 1200 BCE, it is possible or even probable that kuzuni is a proto-Greek word which disappeared from proto-Greek before Mycenaean Greek caught on.

The decipherment above is so air-tight that it is almost certainly correct in every detail. We must realize that proto-Greek words such as kaudeta cannot have looked too much like their much later Mycenaean, archaic and classical Greek counterparts, but there is always a resemblance which is quite convincing when you place everything in context. By just taking one look at all of the proto-Greek words I have deciphered on this tablet, you realize that the sense “fits” in all instances. The decipherment of this tablet makes so much sense it almost certainly is correct.

When Alexandre Solc I come around to publishing our article, Evidence for proto-Greek in Linear A, in the next issue of Archaeology and Science (Belgrade) in January 2019, you can rest assured that this tablet will be a prime candidate for the Linear A Oscars!

Linear B syllabary with correspondances to the ancient Greek alphabet including digamma:

Linear B syllabary with Greek alphabet assignments

This table of the Linear B syllabary with correspondances to the ancient Greek alphabet including digamma outlines how each series of syllabograms, e.g. A E I O U, DA DE DI DO DU, KA KE KI KO KU, MA ME MI MO MU, TA TE TI TO TU etc. corresponds with the ancient Greek letter series, including the archaic Greek letter digamma, very common in Mycenaean Greek but absent from Classical Greek which are common to them. In some cases, the first consonant of the syllabogram series exactly matches the consonant + vowels of the Greek letters to which that series corresponds. These are:

DA DE DI DO DU = da de dei dh di dh do dw du

MA ME MI MO MU = ma me mei mh mi mh mo mw mu

NA NE NI NO NU = na ne nei nh ni nh no nw nu

SA SE SI SO SU = sa se sei sh si sh so sw su

But there is one significant problem. The Linear B syllabary cannot distinguish between short and long Greek vowels, or Greek double-vowel combinations. Thus,

DE DI DO = de dei dh di dh do dw

ME MI MO = me mei mh mi mh mo mw

NE NI NO = ne nei nh ni nh no nw

SE SI SO = se sei sh si sh so sw

must account for 2 or 3 vowel variations in the ancient Greek alphabet, as seen above. For example, as seen in the D series of syllabograms above, DE = any of 3 = de dei dh DI for either di dh & DO for either do dw. The list of syllabogram series and their Greek alphabetic equivalents above provides several examples of these vowel variations.

Syllabogram series representing multiple consonants + vowels:

Syllabogram series representing multiple consonants + vowels are more complex. These are:

KA KE KI KO KU corresponding to:

ga ge gei gh gi gh go gw gu

ka ke kei kh ki kh ko kw ku

xa xe xei xh xi xh xo xw xu

PA PE PI PO PU corresponding to:

pa pe pei ph pi ph po pw pu

fa fe fei fh fi fh fo fw fu

ya ye yei yh yi yh yo yw yu

QA QE QI QO corresponding to:

ba be bei bh bi bh bo bw bu

ga ge gei gh gi gh go gw gu

RA RE RI RO RU corresponding to:

la le lei lh li lh lo lw lu

ra re rei rh ri rh ro rw ru

TA TE TI TO TU corresponding to:

ta te tei th ti th to tw tu

qa qe qei qh qi qh qo qw qu

Plenty of examples of all of the consonant + vowel variations explained in all instances above are found in the table, following the table of syllabogram series, at the top of this post.

CONVENTIONS in Linear A and ancient Greek orthography:

Linear B is also unable to account for the presence of consonants in the ancient Greek alphabet, especially in the case of final or ultimate consonants, which are extremely common in ancient Greek, and de rigueur in masculine and neuter nouns and adjectives, and in the conjugations of several persons, singular and plural, in all cases of ancient Greek verbs (present, future, imperfect, aorist, perfect and pluperfect in all moods, indicative, optative and subjunctive). But only the present and aorist (CHECK) in the indicative and the present in the optative occur in Linear B.

I shall be posting the Greek equivalents to Linear B nouns, adjectives and verbs in an upcoming post.

Minoan Linear A, Linear B, Knossos & Mycenae

Minoan Linear A, Linear B, Knossos & Mycenae


Poetry that purrs. It's reowr because the cat said so.

Egyptian Moon ~My love of Ancient Egypt~


Eris' Smile

I'm a reconstructionist-ish Hellenic Polytheist. My pronouns are they/theirs and fae/faers, and I am gay as hell.


A blog about writing, society, and life itself

Super Sleep Heavy

For times when sleep don't come easy


A topnotch WordPress.com site

Santorini Tours

Private Tours in Santorini

Demetrio Demetriadi

Σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος…

Duplicate My Success

How to be successful in internet marketing.

A Geordie Lost in London

How to live the London life, on a Northern budget

Penelope Burns

Learn How to Be a Productive Blogger

Gleaning The Scriptures

The Savior Lives To Teach.

Macedonian Ancestry

"I thank the gods for being Greek" - Alexander the Great


Geopolitics - The Road To Global Ruin * Γεωπολιτική - Ο Δρόμος Προς Παγκόσμια Καταστροφή

Care, Bliss and the Universe

Life, the Universe and Yourself


'Eyeball-chewin' Bastard'

William Rubel

The Magic of Fire : Traditional Foodways

Albania -ilire- Pellazgët


anne frandi-coory

A Life in Two Halves

Traditional Polytheist

A site devoted to the study and discussion of ethnic and traditional polytheism throughout the world, in regard to its nature, history, and present standing in general.

Rilkes Panther

fictional stories and social commentary


Easy healthy recipes for lazy busy people

The Whirling Bee

Reality has no walls, no edges - a journey in altered states of consciousness


The future of humanity with science and technology research based on 3D and 4D Printing

Diary of a Pagan Art Student

History, folklore, art, paganism


Celebrating Poetry.


Minha maneira de ver, falar, ouvir e pensar o mundo... se quiser, venha comigo...

blog bangla mail

Welcome My Site


4th Lund Conference on Games, Interaction, Reasoning, Learning and Semantics

Site Title

“Love recognizes no barriers. It jumps hurdles, leaps fences, penetrates walls to arrive at its destination full of hope.” — Maya Angelou

LinneaTanner.com - Apollo's Raven

LinneaTanner.com - Apollo's Raven

When Women Inspire

Inspirational Women | Health and Lifestyle Tips

Dirty Sci-Fi Buddha

Musings and books from a grunty overthinker

Yahuah Is Everything

My blogs on The Bible and the true name of God Yahuah and His Son,Yahusha,

Musings on History

Teacher looking at Ancient History and Gothic Literature in an historical context mainly.

The Deadliest Blogger: Military History Page

The historical writing of Barry C. Jacobsen


Artistic Reconstruction and Original Translation From Homer's "Iliad" by Kathleen Vail

Akhelas Writing

The Myriad Musings of Austin Conrad

%d bloggers like this: