Restoration the full text of the badly damaged Linear A tablet from Gournia:Here we see my restoration of the full text of the badly damaged Linear A tablet from Gournia, which includes line 0. at the top and line 4. at the bottom. This is just a personal interpretation, which may stray from the actual text of the original tablet... but we cannot really know this. Note that the RECTO (front side) and the VERSO (reverse side) are reversed. If you horizontally flip the VERSO it fits correctly into the RECTO. So this means that we have to read the text on the RECTO from left to right (dextrograde) and on the VERSO from right to left (sinistrograde). The reconstruction certainly makes sense. It was hard work, but worth it and fun!

## Tag Archive: Glossary of Minoan Linear A

## The proportion of eponyms & toponyms in percentage to all terms in Minoan Linear A and in Mycenaean Linear B. Does it all add up?

August 29, 2016

The proportion of eponyms & toponyms in percentage to all terms in Minoan Linear A and in Mycenaean Linear B. Does it all add up? There are45eponyms and toponyms in our Glossary of134words in Minoan Linear A, comprising33 %of the total. Calculating the total number of terms in Chris Tselentis’ Linear B Lexicon as1,500give or take, and the number of eponyms and toponyms as380give or take, the percentage of the latter is25 %of the total. It should come as no surprise at all anyone at all familiar with Mycenaean Linear B that there are so many eponyms and toponyms (e&ts) in the Lexicon. This being the case, it is reasonable to expect that the same phenomenon should repeat itself in Minoan Linear A. And so it does. Yet, while it is clear that eponyms and toponyms account for a significant percentage of the total number of terms in each syllabary, why the8 %discrepancy between the percentage of eponyms and toponyms (e&t) in Minoan Linear A =33 %and in Mycenaean Linear B =25 %? There are several cogent reasons for the divergence: 1. Whereas philologists have squarely deciphered the vast majority of words in Mycenaean Linear B, the same cannot conceivably be said of Minoan Linear A. Hence, the over-weighted preponderance of e&ts in Minoan Linear A. We simply have not been able to decipher enough Minoan Linear A words, however accurately or not, to be able to state with confidence that we have even approached a comprehensive lexicon of Minoan Linear A. This fact alone would account for the relatively higher percentage of e&ts in Minoan Linear A (33 %) than in the wide-ranging Linear B Lexicon by Chris Tselentis (25 %). 2. However, even Tselentis, in spite of his admirable thoroughness, hasnot by any meansaccounted for all of the terms deciphered in Linear B, as these amount to at least2,500. So unless we count all of the eponyms and toponyms on every last extant Mycenaean Linear B tablet, the percentage of the e&ts cannot be accurately accounted for. 3. The same goes for our Minoan Linear A Glossary of 134 terms. Since the number of terms deciphered, exclusive of eponyms and toponyms, amounts to89, these account for only17.5 %of all intact words in Prof. John G. Younger’s Linear B Lexicon (ca.510). So in the case of Minoan Linear A, the total percentage of eponyms and toponyms (33 %) is decidedly lop-sided to the up side. There is no way of telling how positively biased the percentage of e&ts in our Minoan Linear A Glossary of 134 terms is, but it is certain that it is out of whack, just as the percentage of e&ts in Mycenaean Linear B is (but for entirely different reasons). 4. Thus, we cannot definitively conclude that the frequency of e&ts in Minoan Linear A is as closely aligned with the frequency of the same in Mycenaean Linear B as we might imagine or wish it to be. Such an expectation is entirely misguided. 5. On the other hand, it is quite clear the eponyms and toponyms account for a considerable segment of the total vocabulary in both Minoan Linear A and Mycenaean Linear B. This set of circumstancesmust never be overlookedin any sober attempt at the decipherment of Minoan Linear A, however partial. There still remains one ineluctable sticking point with eponyms and toponyms in Minoan Linear A. Whereas in Mycenaean Linear B, which has been deciphered for the most part with considerable accuracy, we can virtuallyalways distinguish between a word which is an eponym and one which is a toponym(with only a handful of exceptions at best), the same cannot be said of Minoan Linear A. There is just no guarantee that the27words I have identified as eponyms in our Glossary of 134 Minoan Linear A words are in fact all eponyms, orvice versa, that the18toponyms are indeed all toponyms. The most glaring example of this crossover transposition is the nameKaudeta(?), which may be either an eponym or a toponym (which is why I have listed it in both categories), or which may beneither. That is made clear enough by my marked hesitancy in defining it either way, while at the same time I find myself hedging my bets by including it also in the list of terms I have tentatively deciphered, more or less accurately, where I define it as possibly meaning “ to be distributed (fut. part. pass.) approx. = Linear B,epididato= having been distributed (aorist part. pass.) ”. But you cannot have it three ways. All this goes to show how precarious the partial decipherment of even a relatively small subset of Minoan Linear B (26 %) is bound to be.

Tags: Ancient Greek, comparative linguistics, cross correlation, cross--comparative, cross-comparative analysis, Decipherment, decipherment of Linear A, decipherment of Minoan Linear A, diachronic linguistics, eponyms, glossary, Glossary of Minoan Linear A, historical linguistics, Lexicon, Linear A, Linear A decipherment, Linear A Tablets, LINEAR B, Linear B Lexicon, Linear B Tablets, LinearB, linguistic, Linguistics, Minoan Linear A, Mycenaean, Mycenaean Greek, names, percentage, percentages, personal names, philologists, philology, place names, regressive extrapolation, syllabary, syllabic scripts, syllabograms, tablets, toponyms, translation, Tselentis, vocabulary