Tag Archive: Canadian haiku



autumn haiku d’automne – shadows in the moonlight = au clair de lune

shadows in the moonlight
on the misty portage –
whose shadows are those?

portage in moonlight 620

au clair de lune
ombres du portage brumeux –
à qui sont-elles ?

Richard Vallance


tragic winter haiku d’hiver tragique – in blinding snow = neige aveuglante –

in blinding snow
a train hurtles down the tracks
where her car stalls

car stalls haiku 610

neige aveuglante –
un train passe en trombe 
où son auto cale

Richard Vallance


spring haiku de printemps – sloshing through slush = dans la gadoue

sloshing through slush
in my driveway –
my soggy ole’ socks

slush haiku 620

pris dans la gadoue
dans mon allée  –
les bas mouillés

Richard Vallance


spring haiku de printemps – the March moon = la lune de mars

the March moon
ripples in melting ice
in our birdbath

march moon haiku 620

la lune de mars
ondule dans la glace qui fond
dans notre vasque

Richard Vallance


spring haiku de printemps – all our daffodils = toutes nos jonquilles

all our daffodils
hemmed in by rotten leaves
blossom sans souci *

daffodils and dead leaves 620

toutes nos jonquilles
entourées de feuilles mortes
fleurissent sans souci

Richard Vallance

* Although a French expression, sans souci is also English, and means “carefree”

* Bien qu’elle soit une expression française, sans souci l’est aussi en anglais et signifie « carefree » . 

Richard Vallance


summer haiku d’été – your birthday in Japanese kanji, for Régis Auffray = ton anniversaire en kanji japonais, pour Régis Auffray

the forest wishes
in so many whispers
upon shooting stars

shooting stars 620

le bois fait son voeu
sur les étoiles filantes
en chuchotements

Richard Vallance

The day kanji for the 13th. day = whisper and the 8th. month = star

Le kanji du treizième jour du mois, c’est le chuchotement , et celui pour le huitième mois, c’est l’étoile.   


haiku d’été – a marble tossed = une bille jetée

a marble tossed 
in the goldfish pond – 
thousands of ripples

marble tossed in pond 620

une bille jetée
dans l’étang aux poissons rouges –
tant d’ondulations

Richard Vallance


haiku d’hiver – your birthday in Japanese kanji, for Jim Dunlap = ton anniversaire en kanji japonais, pour Jim Dunlap

I have seen the night
shedding her tears over snow
her full moon mirrors

Jim Dunlap your birthday in Japanese 620

moi, j’ai vu la nuit
verser ses larmes sur la neige
que sa lune reflète

Richard Vallance

The day kanji for the 3rd. day = tears and the 1st. month = moon

Le kanji de du troisième jour du mois, c’est les larmes, et celui pour le premier mois, c’est la lune.   


summer haiku d’été - the osprey glides = le balbuzard plane

the osprey glides
over the lake on still wings -
wind whistling in waves

the osprey glides 620

le balbuzard plane,
les ailes immobiles -
le vent sur les vagues

Richard Vallance


summer haiku d’été – the grasshopper = la sauterelle

the grasshopper
chirruping its heart out–
music to my ears

grasshopper haiku 620

la sauterelle
qui pépie de tout son coeur –
musique aux oreilles

Richard Vallance


funny spring haiku de printemps rigolo – just a wild guess = laisse-moi deviner

just a wild guess...
spring’s around the corner? 
I dunno which one

early spring 620

laisse-moi deviner...
le printemps arrive ?
où arrive-t-il ?

Richard Vallance


spring haiku de printemps – spring, I beg you, spring = printemps, je te supplie

spring, I beg you, spring,
I’m sick of the f**king snow!...
step on the gas! 

tulips in the snow 620

printemps, je te supplie,
maudite neige, j’en ai marre ! ...
dépêche-toi !

Richard Vallance



spring haiku de printemps – geese winging north = le retour des oies 

geese winging north,
robins serenading them–
bless their wee hearts

robins serenade 620

le retour des oies,
sérénades des rouges-gorges –
p’tits coeurs bénits

Richard Vallance

spring haiku de printemps – yummy bonbons = bonbons d’érable

yummy bonbons
in the maple syrup shack –
love in my tummy!

sugar shack- maple syrup festival 620

quels bons bonbons 
dans la cabane à sucre ! –
mais quel festin !

Richard Vallance

Canadian maple syrup flows from late March to early April.

Le syrop d’érable coule vers la fin de mars et au début d’avril.


autumn haiku d’automne – russet maple leaves = feuilles d’érable

russet maple leaves
scattering sunlight –
gossamer veils

russet maple leaves 620

feuilles d’érable
rouges qui dispersent le soleil –
voiles transparents

Richard Vallance 


winter haiku d’hiver – frozen in the pond = gelée dans l’étang

a ghost frog
frozen in the pond
mirrors the moon

frozen ghost frog 620

gelée dans l’étang
une grenouille fantôme,
miroir de la lune

Richard Vallance


winter haiku d’hiver – a brisk chinook = un chinook frais

a brisk chinook
whisks across the priaries–
chickadees chatter!  

chickadees rejoice 620

un chinook frais
balaie les prairies –
les mésanges ravies !

Richard Vallance 


Unless you are Canadian, you will probably will not know that the chinook is a warm wind which periodically blows over the Rocky Mountains, suddenly raising temperatures in Alberta from far below zero to above zero for two or three days. So this counts as a Canadian winter saijiki or seasonal word. 

Si vous n’êtes pas canadien, c’est presque certain que vous ne savez pas que le chinook est un vent chaud qui souffle de temps en temps à travers le Montagnes rocheuses vers l’Alberta. En conséquence les températures montent rapidement, le froid extrême subitement chassé pendant deux or trois jours. Donc, c’est un saijiki or mot saisonnier canadien.


autumn haiku d’automne – in this clammy mist = dans la brume moite

in this clammy mist
the haunted lighthouse–
the foghorn mourns

haunted lighthouse 620

dans cette brume moite
le phare est hanté –
la corne de brume pleure

Richard Vallance


spring haiku d’été – Van Gogh – irises = Van Gogh – iris

all these irises
swaying in the breeze
Van Gogh paints with ease

Vincent van Gogh Irises 1889 620

tous ces iris
qui ondulent dans la brise,
Van Gogh à l’aise

Richard Vallance

Painting, Irises (May, 1889) by Vincent van Gogh (1853-1890).

Peinture, les Iris ( mai, 1889 ) par Vincent van Gogh ( 1853-1890 ).


spring haiku de printemps – daffodils, we chorus! = jonquilles, quel refrain ! 

daffodils, we chorus
Joy to the World!
Our Lord is come!

daffodils we chorus 620

jonquilles, tes refrains !
la Joie dans le monde ! 
Le Seigneur arrive !

Richard Vallance 

I don’t know about you, but I adore this haiku I was so deeply inspired to pen. While singing it, I was moved to tears!

Je ne sais guère ce que vous en pensez, mais moi,  j’adore cet haiku qui m’a si profondément inspiré.  Alors que je le chantais, j’étais ému aux larmes !

Learning to write

Just your average PhD student using the internet to enhance their CV

Minoan Linear A, Linear B, Knossos & Mycenae

Minoan Linear A, Linear B, Knossos & Mycenae

Reowr

Poetry that purrs. It's reowr because the cat said so.

Egyptian Moon ~My love of Ancient Egypt~

Hieroglyphic,Ancientegypt,archaeology

Eris' Smile

I'm a reconstructionist-ish Hellenic Polytheist. My pronouns are they/theirs and fae/faers, and I am gay as hell.

CrapPile

A blog about writing, society, and life itself

Super Sleep Heavy

For times when sleep don't come easy

bal837

A topnotch WordPress.com site

Santorini Tours

Private Tours in Santorini

Demetrio Demetriadi

Σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος…

Duplicate My Success

How to be successful in internet marketing.

A Geordie Lost in London

How to live the London life, on a Northern budget

Penelope Burns

Learn How to Be a Productive Blogger

Gleaning The Scriptures

The Savior Lives To Teach.

Macedonian Ancestry

"I thank the gods for being Greek" - Alexander the Great

THE GEOPOLITICAL CHESS GAME

Geopolitics - The Road To Global Ruin * Γεωπολιτική - Ο Δρόμος Προς Παγκόσμια Καταστροφή

Care, Bliss and the Universe

Life, the Universe and Yourself

alexankarrbooks

'Eyeball-chewin' Bastard'

William Rubel

The Magic of Fire : Traditional Foodways

Albania -ilire- Pellazgët

GJUHA SHQIPE_ETIMOLOGJI

anne frandi-coory

A Life in Two Halves

Traditional Polytheist

A site devoted to the study and discussion of ethnic and traditional polytheism throughout the world, in regard to its nature, history, and present standing in general.

Rilkes Panther

fictional stories and social commentary

LAZYBUTHEALTHY

Easy healthy recipes for lazy busy people

The Whirling Bee

Reality has no walls, no edges - a journey in altered states of consciousness

SV3DPRINTER

The future of humanity with science and technology research based on 3D and 4D Printing

Diary of a Pagan Art Student

History, folklore, art, paganism

CreyenteAarav

Celebrating Poetry.

O LADO ESCURO DA LUA

Minha maneira de ver, falar, ouvir e pensar o mundo... se quiser, venha comigo...

blog bangla mail

Welcome My Site

GIRLS16@LUND

4th Lund Conference on Games, Interaction, Reasoning, Learning and Semantics

Site Title

“Love recognizes no barriers. It jumps hurdles, leaps fences, penetrates walls to arrive at its destination full of hope.” — Maya Angelou

LinneaTanner.com - Apollo's Raven

LinneaTanner.com - Apollo's Raven

When Women Inspire

Inspirational Women | Health and Lifestyle Tips

Dirty Sci-Fi Buddha

Musings and books from a grunty overthinker

Yahuah Is Everything

My blogs on The Bible and the true name of God Yahuah and His Son,Yahusha,

Musings on History

Teacher looking at Ancient History and Gothic Literature in an historical context mainly.

The Deadliest Blogger: Military History Page

The historical writing of Barry C. Jacobsen

THE SHIELD OF ACHILLES

Artistic Reconstruction and Original Translation From Homer's "Iliad" by Kathleen Vail

Akhelas Writing

The Myriad Musings of Austin Conrad

%d bloggers like this: