Tag Archive: Canadian haiku


autumn haiku d’automne – red leaves = feuilles rouges


autumn haiku d'automne - red leaves = feuilles rouges




red leaves their ballet
swirling down the matte fence -
twirling tours en l'air *

* ballet term: literally 'turn in the air') a jump with a full rotation in the air,
here in the plural = jumps with a full rotation in the air 

feuilles rouges
ballet sur la clôture matte  -
tours rapides en l'air

* terminologie de ballet: littéralement 'tout dans l'air') un saut à pleine rotation dans l'air, soit au plural dans ce cas =  des sauts à pleine rotation dans l'air

Richard Vallance

photo © by Richard Broadbent 2019

winter haiku – look... a woodpecker = voilà qu'un pic




the woodpecker staccato hammer

le pic marteau piqué

Richard Vallance

photo public domain


summer haiku d'été - the kingfisher = la martin pêcheur




the kingfisher
skirts the reedy shoreline
slighting shrill loons

le martin pêcheur
suit la rive et s'en fout
des huards criards

Richard Vallance

photo public domain


autumn haiku d'automne – a golden spell = ce charme doré 




a golden spell
haunts maple leaves
without a sound

ce charme doré
hante les feuilles d'érable
sans aucun son

Richard Vallance

photo © by/ par Richard Broadbent (All Rights Reserved = Tous droits réservés)

from this quote by Richard Broadbent
 
"The days may not be so bright and balmy—yet the quiet and melancholy that linger around them is fraught with glory. Over everything connected with autumn there lingers some golden spell—some unseen influence that penetrates the soul with its mysterious power."

~ Northern Advocate ~

autumn haiku d'automne - the hunter's full moon = ... la lune du chasseur




5-7-5

the hunter's full moon
over the wilderness lake -
faint watercolours

la pleine lune du chasseur
survole le lac forestier -
aquarelles fanées

Richard Vallance

photo public domain

The hunter's moon is the Algonquin name for the October moon.
La pleine du chasseur, c'est le nom algonquin de la lune d'octobre.


summer haiku – a dead crow = un corbeau mort


summer haiku – a dead crow = un corbeau mort




a dead crow
by the gravel road
struck by a stone

un corbeau mort
sur la route de gravier
frappé par une pierre

Richard Vallance

photo public domain

I simply adore crows. They are so smart. J'adore tellement les corbeaux. Ils sont si intelligents.



winter haiku d'hiver – the bounty hunter = le chasseur de primes




the bounty hunter
snares a wight fox pup
snapped in half

le chasseur de primes
piège un chiot renard blanc
craqué en deux 

Richard Vallance

NOTE: I fully realize that haiku such as this one probably disgust some of you folks, but I am trying to wake you up to human cruelty and our destruction of wildlife.

Je me rends compte du fait que des haiku tels que celui-ci peuvent écoureur plusieurs parmi vous, mais je tente de vous réveiller à la cruauté humaine et à notre destruction de la faune sauvage.


winter haiku d'hiver = the snowy owl = l'harfang des neiges = il gufo delle neve





the snowy owl calls the moon to his eyes

l'harfang des neiges appelle la lune à ses yeux

il gufo delle nevi chiama la luna ai suoi occhi

Richard Vallance

photo pubic domain


summer haiku d'été – the village fountain = the fontaine du village




in the pouring rain
the village fountain
where a bluebird frolics

là dans l'averse
la fontaine du village
où joue un merle bleu

Richard Vallance



autumn haiku d'automne – maple leaves = feuilles d'érable




maple leaves
swept by the the storm –
blurred vision 

feuilles d'érable
balayées par la tempête  –
vision floue

Richard Vallance

summer haiku – plovers dash = les pluviers filent


summer haiku – plovers dash =  les pluviers filent




plovers dash
over the sun-dashed sands –
razzle-dazzle

les pluviers filent
sur les sables ensoleillés –
qu'ils m'éblouissent ! 

Richard Vallance


winter haiku d'hiver – the drowsy gopher = la marmotte somnolente




the drowsy gopher
peers at his shadow –
off to beddie bye 

la marmotte somnolente
voit sa silhouette –
zut ! il faut cuver

Richard Vallance

photo public domain

summer haiku – the hummingbird = le colibri


summer haiku – the hummingbird = le colibri 




the hummingbird
buzzed on nectar
her rose's fine wine

le colibri 
aviné par le nectar
le vin de sa rose

Richard Vallance

photo public domain 

autumn haiku – maple leaves = les feuilles d’érable


autumn haiku – maple leaves = les feuilles d'érable




maple leaves
disperse the sun
in rainbows

les feuilles d'érable
dispersent le soleil
en arcs-en-ciel

Richard Vallance


autumn haiku d'automne – an early frost = un gel imprévu

in/ en 2 versions/ en 2 versioni





an early frost
bids the rose adieu
is it afraid?

an early frost
bids the rose adieu
who is afraid?  

un gel imprévu
salue la rose adieu
a-t-elle peur ?

un gel imprévu
salue la rose adieu
qui a peur ?

un gelo precoce
dice addio alla rosa
ha paura?

un gelo precoce
dice addio alla rosa
chi ha paura?

Richard Vallance

autumn haiku d’automne – follow me = me suis-tu


autumn haiku d'automne – follow me = me suis-tu




follow me on my moon paws sexy stray

me suis-tu sur mes pattes lunaires chat errant sexy ?

Richard Vallance

photo public domain


autumn haiku d'automne – the wild rice moon = la lune du riz sauvage




the wild rice moon silvers us all
her loons we trill

la lune du riz sauvage nous argente tous
ses huards qui hurlons 

Richard Vallance

photo public domain

The Wild Rice moon is the lunar cycle moon roughly corresponding to September. The verb “argenter” , which means “to make silver” is a neologism in French.

La Lune du riz sauvage est la lune du cycle lunaire qui correspond à peu près au mois solaire de septembre. Le verbe “argenter”, ce qui signifie “rendre argenté” est un néologisme en français.


summer haiku d'été – my plumage in the rain = mon plumage dans la pluie




this is me
my plumage in the rain
burble burble

oui c'est moi
mon plumage dans la pluie
glougoule

questo sono io
il piume sotto la poggia
glu glu glu


Richard Vallance

photo public domain



winter haiku d'hiver – poor wee bird = pet't oiseau triste




poor wee bird
pelted by freezing rain  –
blind-sided
  
pet't oiseau triste
frappé par le verglas –
quasi aveuglé

Richard Vallance

photo © by/ par Noel Strauven



summer haiku d'été – thunderheads = nuages d'orage




thunderheads
brewing on the horizon –
our sails quaver

nuages d'orage
qui s'amassent à l'horizon – 
nos voiles frémissent

Richard Vallance

photo © by/ par Robert Horrobin



jackdempseywriter

Just another WordPress.com site

Learning to write

Just your average PhD student using the internet to enhance their CV

Minoan Linear A, Linear B, Knossos & Mycenae

Minoan Linear A, Linear B, Knossos & Mycenae

Reowr

Poetry that purrs. It's reowr because the cat said so.

Egyptian Moon ~My love of Ancient Egypt~

Hieroglyphic,Ancientegypt,archaeology

Aegis and Cadeceus

I'm a reconstructionist-ish Hellenic Polytheist/Pagan. My pronouns are they/them, and I am gay as hell. I mostly intend to write about paganism, politics and media.

CrapPile

A blog about pretty much anything

bal837

A topnotch WordPress.com site

Santorini Tours

Private Tours in Santorini

Duplicate My Success

How to Start a Blog From Scratch and Scale it to a Profitable Full-time Income on a Limited Budget

A Geordie Lost in London

How to live the London life, on a Northern budget

Penelope Burns

Write | Blog | Create | Earn

Macedonian Ancestry

"I thank the gods for being Greek" - Alexander the Great

THE GEOPOLITICAL CHESS GAME

Geopolitics - The Road To Global Ruin * Γεωπολιτική - Ο Δρόμος Προς Παγκόσμια Καταστροφή

Care, Bliss and the Universe

Life, the Universe and Yourself

alexankarrbooks

licensed to cunt

William Rubel

The Magic of Fire : Traditional Foodways

Albania -ilire- Pellazgët

GJUHA SHQIPE_ETIMOLOGJI

anne frandi-coory

A Life in Two Halves

Traditional Polytheist

A site devoted to the study and discussion of ethnic and traditional polytheism throughout the world, in regard to its nature, history, and present standing in general.

Rilkes Panther

fictional stories and social comments

LAZYBUTHEALTHY

Easy healthy recipes for lazy busy people

The Whirling Bee

Reality has no walls, no edges - a journey in altered states of consciousness

SV3DPrinter

3D Printing innovations bliss for the hobby.

Diary of a Pagan Artist

History, folklore, art, paganism

CreyenteAarav

Celebrating Poetry

THE DARK SIDE OF THE MOON...

Minha maneira de ver, falar, ouvir e pensar o mundo... se quiser, venha comigo...

blog bangla mail

Welcome My Site

GIRLS16@LUND

4th Lund Conference on Games, Interaction, Reasoning, Learning and Semantics

Site Title

“Love recognizes no barriers. It jumps hurdles, leaps fences, penetrates walls to arrive at its destination full of hope.” — Maya Angelou

When Women Inspire

Inspiring women in business, health, and lifestyle

Dirty Sci-Fi Buddha

Musings and books from a grunty overthinker

Yahuah Is Everything

My blogs on The Bible and the true name of God Yahuah and His Son,Yahusha,

Musings on History

Teacher looking at Ancient History and Gothic Literature in an historical context mainly.

The Deadliest Blogger: Military History Page

The historical writing of Barry C. Jacobsen

THE SHIELD OF ACHILLES

Artistic Reconstruction and Original Translation From Homer's "Iliad" by Kathleen Vail

%d bloggers like this: