Category: Tablets

NEW on High Correlation Linear A-Linear B vocabulary, grammar and orthography in Linear A, by Richard Vallance Janke and Alexandre Solcà:


High Correlation Linear A Linear B on

Over the past 118 years since the discovery of the first Linear A tablets at Knossos, innumerable attempts have been made to decipher Linear A, all of them falling short of expectations in academia, or being outright abject failures. We propose a multi-pronged approach to the decipherment of the Mycenaean-derived superstrate in Linear A, otherwise known as New Minoan (NM), with the implicit understanding that we, like all other researchers past and present, are not in a position to decipher the Minoan substrate language, a.k.a. Old Minoan (OM), onto which Mycenaean-derived New Minoan (NM) vocabulary is grafted. The primary thrust of this monograph is to demonstrate the high correlation which obtains only between Mycenaean-derived Linear A and Linear B vocabulary, a.k.a. New Minoan (NM) in Linear A, between the grammar and orthography in Linear A and Linear B and between their syllabaries. To this end we have adopted a multi-pronged approach, which consists of the following methodologies: (a) the establishment of high correlation between Mycenaean-derived Linear A and Linear B vocabulary, wherever applicable (b) the confirmation of high correlation between the Linear A and Linear B syllabaries (c) demonstration of high correlation between the orthography of Mycenaean-derived Linear A terms and their Linear B counterparts and (d) corroborating evidence of the possible derivation of much of Mycenaean, archaic and Homeric Greek grammar from foundational archaic Minoan declensions. 

Keywords: syllabary, Linear A, substrate, Linear B, superstrate, correlation, high correlation, derivation, derivative analysis, vocabulary, orthography, syllabaries, grammar, archaic Greek, Homeric Greek

This monograph, High Correlation Linear A-Linear B vocabulary, grammar and orthography in Linear A, by Richard Vallance Janke and Alexandre Solcà, is the largest study into the genesis of a Mycenaean-derived superstrate in Linear A ever undertaken by these authors. This is merely the draft paper, and as such it has yet to be approved for final publication by the editorial board of Les Éditions KONOSO Press. Since this is a draft paper only, we urgently request that any and all visitors to View Comments apprise us of any and all errors, whether orthographic, grammatical or syntactical. We have already proof-read this monograph at least 150 times, but before it can be approved or is approved for final publication by Les Éditions KONOSO Press, it must be absolutely free of errors of any kind. So if you spot any errors whatsoever, please let us know at once. We of course welcome any and all comments, observations and criticisms on this major new and entirely revolutionary study into the possible/probable existence of a Mycenaean-derived superstrate in Linear A. We realize that a great many critics will object to our hypothesis, some of them vociferously. But all we ask is that you keep an open mind, whoever you may be, with our thanks in advance.

Also, please be sure to go straight to this astonishing new study on, by clicking on the graphical link at the outset of this post. Please do bookmark it, and if you are a member of, please recommend it to other researchers. And if you already know Linear B, read all of it, because you will be astounded to discover how great is the overlap between Mycenaean-derived Greek in Linear A and Mycenaean Greek in Linear B. Trust me.

Thank you

Richard Vallance Janke and Alexandre Solcà

on Old Minoan lexicon and geographical researches Lexicon for sites other than Haghia Triada, by Alexandre Solcà, primary author, and Richard Vallance Janke:

Click on the link below to visit:

Old Minoan Lexicon

new Linear A nodule, on the brim of a cup or tripod + a spice cup:


As the graphics above make it clear enough, this decipherment is pretty straightforward, much to my relief, considering how so many Linear A inscriptions are such tough nuts to crack.

Linear A nodule on weighing emmer wheat with 3 supersyllabograms:


This rare Linear A nodule is of particular interest because it contains 3 supersyllabograms, JE SE & U. I am unable to decipher JE and SE, but U appears to be the first syllabogram, actually a vowel, i.e. the first syllable of the word it represents, which in this case would appear to be the Mycenaean-derived word, udoro = u3droj = a water flask. But this interpretation may not make sense in the context of weighing KUNI(SU) or emmer wheat, unless a certain standardized amount of water in a water flask were poised at the other end of the scale measuring the emmer wheat. This is surely open to speculation.

WIKIMEDIA COMMONS: 5 major articles by Richard Vallance Janke,  Spyros Bakas and Rita Roberts

In a major new development in the international dissemination of 5 papers by Spyros Bakas, Rita Roberts and Richard Vallance Janke, the following 5 articles are now universally available on WIKIMEDIA COMMONS, with 47,480,622 files:

Wikimedia Commons

These articles are:
CLICK on each logo to download each article:

1. Vallance Janke, Richard. “An Archaeologist’s Translation of Pylos Tablet TA  641-1952 (Ventris) with an Introduction to Supersyllabograms in the Vessels & Pottery Sector in Mycenaean Linear B”, Archaeology and Science (Belgrade). Vol. 11 (2015) ISSN 1452-7448. pp. 73-108

Wikimedia commons Pylos tablet PY641-1952620
2. Vallance Janke, Richard. “The Decipherment of Supersyllabograms in Linear B”, Archaeology and Science (Belgrade). Vol. 11 (2015) ISSN 1452-7448. pp. 73-108 

Wikimedia commons decipherment of supersyllabograms620
3. Vallance Janke, Richard. “The Mycenaean Linear B  “Rosetta Stone” for Linear A Tablet HT 31 (Haghia Triada) Vessels and Pottery”, Archaeology and Science (Belgrade). Vol. 12 (2016) ISSN 1452-7448. pp. 75-98  

Wikimedia commons Mycenaean Rosetta Stone for Linear A620
4. Vallance Janke, Richard and Bakas, Spyros. “Linear B Lexicon for the Construction of Mycenaean Chariots”, Epohi/Epochs. Vol. XXIV (2017), Issue 2. pp. 299-315 

Wikimedia commons Linear B Lexicon for the construction of Mycenaean chariots
5. Roberts, Rita & Janke, Richard Vallance, consulting editor.
The Minoan and Mycenaean Agricultural Trade and Trade Routes in the Mycenaean Empire

Wikimedia commons Minoan and Mycenaean620

The appearance of these articles on WIKIMEDIA COMMONS greatly enhances their international profile. 

Richard Vallance Janke
June 19 2018

Linear A fragment HT 55 (Haghia Triada) RECTO: wool and silk dress of a priestess:


The RECTO of this fragment probably deals with wool and silk textiles. The word KIRO, which appears to mean “box” or “chest”, may imply that there is a silken garment trimmed with wool in a chest. But there is no way to substantiate this as this is a fragment, and so the words do not necessarily string together in any way which makes any real sense. The fragment may imply that a Minoan priestess is wearing a dress of silk trimmed with wool (hence the instrumental singular for wool), which has been recently stored in or is still stored in a chest to retain its freshness. Notice in the modern recreation photo on the left that the trim on the woman’s dress appears to be of wool. Perhaps she is a priestess of one of the peak sanctuaries. This makes sense, as there were many peak sanctuaries in Minoan Crete. Post revised courtesy of Jean-Philippe Gingras.

Minoan Linear A seal, ZOTE, possibly a belt or girdle (of gold?)

Minoan seal crete ZOTE girdle belt

This Linear A Minoan seal is incised with the syllabograms ZO + TE, which form the word ZOTE, apparently equivalent to ancient Greek zwsth/r = belt or girdle. If this is the meaning we can take from the seal, it is likely the belt was gold, as per the fresco of the cup bearers in the South Portico, Knossos.

Linear B tablet HT 93 (Haghia Triada). What happens when there are not enough Mycenaean-derived words to decipher a Linear A tablet:

Linear A tablet HT 93 Haghia Triada

While it is a relatively straightforward matter to decipher Linear A tablets which contain a substantial portion of Mycenaean-derived vocabulary, the situation rapidly deteriorates the fewer Myenaean-derived words there are on the tablet or inscription. In fact, there is a point of no return in all too many cases. This is not quite the situation we are faced with when confronted with Linear A tablet HT 88 (Haghia Triada). But we are getting close to the precipice. There appear to be only 4 Mycenaean-derived words on this tablet, SERE = a corn silo, ASE = surfeit, OTI = with handles and KIRO, which seems to be a scribal error, since this word appears on the VERSO of the tablet with the large number 165 + fraction following it. So I suspect the scribe meant to inscribe KURO. As for the later archaic or classical Greek words to which these four words correspond, see the actual figure of the tablet above.

As for the remainder of the tablet, most of the vocabulary simply eludes us, with the exception of one word, DARIDA (HT 10, HT 85, HT 93 and HT 122), an old Minoan (OM) word, appearing in the Minoan substrate language, which definitely refers to some kind of vase. And if our interpretation of OTI is correct, then the vase is two-handled. The decipherment of OTI as two-handled is buttressed by the presence of the ideogram for a vase with two handles nearly adjacent to it. As for the rest of the tablet, with the exception of SARA2, which is ancient Semitic for barley or a similar grain crop, your guess is as good as mine. However, I suspect that QAQARU is another type of (large) vase, which in this case is used to store SARA2.

Guidelines for submissions to Les Éditions KONOSO Press now on

guidelines KONOSO Press

Guidelines for submissions to Les Éditions KONOSO Press, Ottawa, Ontario, Canada, are now on Our new Press will be publishing online monographs and books only, from 40 to 200 pages long. Submissions will be accepted starting July 1 2018. Any person submitting papers should expect to wait 6 months before we can advise that person whether or not we have accepted the submission. Submissions guidelines are very strict. You must read them exhaustively. Submissions not following these guidelines will be automatically rejected.

The editors on our board of editors are of the highest calibre with the finest credentials. Here is the list of all our editors:

ISBN 978-0-9868289-1-1

Board of Editors/Conseil des rédacteurs

Richard Vallance Janke, University of Western Ontario, Emeritus


Alexandre Solcà

Associate Editor-in-Chief, Université de Genève

Spyros Bakas,

Chief Associate Editor, University of Warsaw

Associate Editors:

John Bengtson, University of Minnesota

Julia Binnberg, University of Oxford, Classical Archaeology

Nic Fields, University of Newcastle, England

Jean-Philippe Gingras, Royal Military College of Canada

Jorrit Kelder, University of Oxford, Oriental Studies, Associate Professor

Roman Koslenko, Mykolaiv National University & National Academy of Sciences, Ukraine

Haris Koutelakis, Kapodistrian University of Athens

Massimo Perna, Università degli Studi di Napoli Suor Orsola Benincasa

Philipp Schwinghammer, Universität Leipzig, Historisches Seminar

Olivier Simon, Université de Lorraine, independent researcher, PIE

The most renowned of these editors are Spyros Bakas of the University of Warsaw, an expert in ancient Mycenaean and Greek warfare, and Jorrit Kelder of the University of Oxford, one of the worlds most famous researchers in Mycenaean Linear B.

Our Press promises to become one of the world’s most prestigious publishers in ancient Aegean studies in short order.

You may submit your first paper as of July 1 2018.

Richard Vallance Janke, Editor-in-Chief, May 9 2018

Linear A fragment, HT 55 (Haghia Triada), with conjectural Mycenaean-derived vocabulary:

Linear A HT 55a.2.2. Haghia Triada fragment

Two of the alleged Mycenaean-derived vocabulary on this Linear A fragment, HT 55 (Haghia Triada) has been reconstructed from words on it which are clearly truncated, i.e. TO(KU)? and (A)RIJA?, the latter being a personal or place name, if these are the missing words at all, being clearly open to a great deal of skepticism. But better try and reconstruct the missing meanings than not. MARE can be interpreted one or two ways, either as wool or as honey. To my mind, the second interpretation makes more sense, given that corn is sweet, and may be further sweetened with honey.

Linear A tablet KH 5 (Khania) ca. 1450 BCE – adorned with ivy:

Linear A KH 5 inscription from Chania, circa 1450 BCE b

This tablet, which significantly dates from 1450 BCE, right at the time of the transition from the Linear A to the Linear B syllabary, appears to have 3 Mycenaean-derived words inscribed on it. Because it was probably one of the very last tablets inscribed in Linear A, it could just as well have been inscribed in Linear B. The first two syllables of ADAKISIKA, i.e. ADA, are Old Minoan (OM), falling within the substrate of the original Minoan language. Both ADA and ADU appear to deal with large(r) quantities in the Minoan language. And the first and second words, ADAKISIKA + WISASANE = adorned with plenty of ivy in equal measure, make for a perfectly acceptable phrase. WINASAO very much appears to be a variant of Linear A WINU, which means wine. It may be cast in an archaic Minoan ablative absolute, which would perhaps explain its orthography.

Since the rest of this tablet is in Old Minoan (OM), the language of the original Minoan language substrate, it is indecipherable.

Linear A words and ideograms for cereals + general Linear A ideograms:

all Linear A ideograms grains

The chart above lists almost all of the Linear A words and ideograms for cereals + general Linear A ideograms. The Linear A Semitic words and ideograms for cereals are identical to those found on Linear A tablets HT 86 and HT 95 (Haghia Triada). Simply refer to the previous posts on these two highly significant Linear A tablets to confirm these interpretations. Also found in this chart are general Linear A ideograms, the majority of which are identical to their Linear B counterparts, which should come as no surprise to anyone, considering that the Linear B syllabary is merely a refinement of the Linear A syllabary.

All-new all but complete decipherment of Linear A tablet HT 95 (Haghia Triada):


This is the latest and most accurate decipherment I have attempted to date of Linear A tablet HT 95 (Haghia Triada). Although the tablet is inscribed entirely in Old Minoan (OM), with the sole exception of DADUMATA, which is almost certainly some kind of grain, it can be translated almost entirely. Note too that the RECTO and VERSO are practically mirror-images of one another (Cf. Linear A tablet HT 86 below). And if this tablet can be deciphered, then its close twin and practically mirror-image, HT 86 (Haghia Triada) is equally susceptible to decipherment, and in fact in the case of the latter, it (HT 86) is fully decipherable, down to the last word. This is the first time ever I have succeeded in deciphering two almost identical Linear A tablets inscribed entirely in Old Minoan (OM), the original Minoan substrate language. 

All of the cereal products on this tablet are Semitic, some of them still acknowledged to this day in Arabic.

This constitutes a major advancement in the decipherment of Linear A, all the more so, since DAME & SARU appear on other Linear A tablets from Haghia Triada. So we are making at least some progress in the decipherment of the original Minoan substrate language, Old Minoan (OM).

The newest decipherment of Linear A tablet HT 86, which is practically a mirror-image of HT 95, appears in the next post.

Linear A tablet HT 6 (Haghia Triada), ripe figs, pistachio-nuts, pomegranates & roses:

Linear A tablet HT 6 Haghia Triada



15 units (something like litres) liquid of ripe figs from fig trees, 24 pistachio-nuts, 10 barley cakes (apparently seasoned with pistachio-nuts), 2 roses, and 4 more units (something like kilograms) of ripe fruit + 22 DAQERA? (some kind of fruit), 22 3/4 units (something like litres or kilograms) falling to earth + 15 1/2 figs


3 growing (grown) ripe (i.e. the figs) with 1 unit (something like a flagon) of drops of wine in 3 units (something like kilograms or kilolitres) of honey, and 66 units (something like kilograms) of DADUMA (some kind of fruit, possibly or even probably grapes) + 3 1/4 units of REKI? + 35 SAMA? + 17 1/2 PA3NINA?

So as we can see, most of the vocabulary on this tablet appears to be Mycenaean-derived. The tablet appears to deal with a wonderful recipe for dessert.

Linear A tablet 10 (Haghia Triada), a crazy-quilt hodgepodge:


Linear A tablet 10 (Haghia Triada) is a crazy-quilt hodgepodge of 2 apparent Mycenaean-derived words (MEZA & TARINA), Semitic (KUNISU), with all of the rest of the words being Old Minoan (OM). Moreover, there are two numeric syllabograms U*305 & *312, which are completely unknown. There is also some confusion with the numerals on this tablet. I disagree with Prof. John G. Younger’s interpretation of some of them. So as we can see, in spite of the 2 apparent Mycenaean-derived words, it is next to impossible to decipher this tablet, try as we might.

Translation of Linear A tablet (HT 8) for Ancient Foods and anyone who likes beer, dealing with barley wine = beer:

Linear A tablet HT 8 Haghia Triada

There is little doubt but that this tablet deals with the production of barley wine, which is the Mycenaean + Classical Greek word for wine. Here is the running partial translation, with enough text in the Mycenaean-derived superstrate to make it quite clear that this tablet deals with the production of beer:

RECTO: JEDI (OM) = a person? (involved in the production of) KI = 1 unit (something like a pithos or very large vase) of barley wine, the PA3KARATI (OM) sowing? (of the barley for this barley wine) + TE = tereza (OM) = liquid unit (of this barley wine) + 301 (unknown), 2 units + QA301* (unknown) + I (unknown) + production? of sweet fermented liquor, i.e. beer+ harvesting? Of barley


(serving) a large bowl (Semitic) + KA? And 1 large jar (Anatolian), 2 and 5 units (a large liquid amount), 2 of the first and 5 of the second + PA2? (unknown, possibly millet or spelt) + 1 unit of *301 (unknown) + ZARIRE? (OM, unknown) + harvesting share? of the ripe crop or fruit (i.e. barley for sweet fermented liquor) + 1 PAJARE? (OM) = indentured land? + *86 & *188 (both unknown), 1/2

While all of the Old Minoan words (OM) words on this tablet are conjectural, the New Minoan words (NM), such as barley and sweet fermented liquor and the Semitic and Anatolian words, a large bowl and a large jar, perhaps provide some clues as to the meaning of the latter. JEDI (OM) = person? is highly conjectural. The numeric syllabograms *301, *86 & *188, of which the phonetic value is unknown, cannot possibly be deciphered.

on Haghia Triada HT 88, another Linear A tablet apparently largely inscribed in Mycenaean-derived Greek:

Linear A tablet HT 88

The translation of the Mycenaean-derived vocabulary alone on Linear A tablet Haghia Triada HT 88, apparently largely inscribed by Richard Vallance Janke (University of Western Ontario, Emeritus) and Alexandre Solcà (Université de Genève) has been published on This decipherment of the apparent of the Mycenaean-derived vocabulary alone on Linear A Tablet Haghia Triada HT 88 is truly striking in many respects, and is more than well worth reading, especially by anyone well versed in Mycenaean Linear B. So please visit this document on and at least download it, as illustrated above, by clicking on the DOWNLOAD button to the right of the article:

on another Linear A tablet apparently largely inscribed in Mycenaean-derived Greek:

The translation of the Mycenaean-derived vocabulary alone on Linear A Tablet ZA 8 (Zakros), apparently largely inscribed by Richard Vallance Janke (University of Western Ontario, Emeritus) and Alexandre Solcà (Université de Genève) has been published on This decipherment of the apparent of the Mycenaean-derived vocabulary alone on Linear A Tablet ZA 8 (Zakros) is truly striking in many respects, and is more than well worth reading, especially by anyone well versed in Mycenaean Linear B. So please visit this document on and at least download it, as illustrated above, by clicking on the DOWNLOAD button to the right of the article:

Linear A tablet ZA 8 Zakros


Rita Roberts translation of Knossos tablet KN 160a J j 11, dealing with wine, corrected:

Linear B tablet KN 160a J j 11 wine

Rita Roberts translation of Knossos tablet KN 160a J j 11, dealing with wine, corrected, is trickier than the previous one she has translated to fulfill the requirements for her second year of university, KN 906 Da 02, dealing with livestock. Because this tablet is damaged, truncated left and right, it can be more difficult to establish meaning for certain terms. But not necessarily so. Rita struggled gainfully with this tablet. And this is understandable. What determines everything in the decipherment of any tablet, Linear A or B, is CONTEXT. If we cannot determine what any given word(s) mean in the actual context of the tablet, we sometimes fail to grasp the meanings of these words. But in the end, everything falls into place, and a relatively convincing translation can be gleaned from it, as we see in the illustration above.

The only character which occasions real difficulty is the supersyllabogram PE, which usually stands for seed(s). But if this the meaning to be extracted, it does not really make all that much sense, since grape seeds do not contribute much to wine, only the grapes do. The only explanation I can muster here is this: the grape seeds had to be extracted, i.e. removed, from the grapes to produce the wine. That makes sense. Finally, we find the ideogram for “olive oil” on this tablet, but how olive oil mixes with wine is a mystery to me, unless the olive oil is being served with bread along with the wine. But there is no mention of bread on this tablet. So some issues remain unresolved.


Rita Roberts translation of Knossos tablet KN 906 Da 02 corrected, livestock from the marketplace:

Linear B KN 906 D a 02

This is one of three tablets which Rita Roberts had to translate to qualify for her second year of university. This tablet is the easiest of the three, on an ascending scale of difficulty. Rita achieved the excellent mark of 91 % = A + for this tablet. Congratulations, Rita!

The other two tablets are extremely challenging, even for experts in Linear B.


A blog about writing, society, and life itself

Super Sleep Heavy

For times when sleep don't come easy


A topnotch site

Santorini Tours

Private Tours in Santorini

Demetrio Demetriadi

Σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος…

Duplicate My Success

How to be successful in internet marketing.

A Geordie Lost in London

How to live the London life, on a Northern budget

Penelope Burns

Write, Blog, Create.

Gleaning The Scriptures

The Lord lives to teach.

Macedonian Ancestry

"I thank the gods for being Greek" - Alexander the Great


Geopolitics - The Road To Global Ruin

Care, Bliss and the Universe

Life, the Universe and Yourself


honey says my tittygame's bananas

William Rubel

The Magic of Fire : Traditional Foodways

Albania -ilire- Pellazgët


anne frandi-coory

A Life in Two Halves

Traditional Polytheist

A site devoted to the study and discussion of ethnic and traditional polytheism throughout the world, in regard to its nature, history, and present standing in general.

Rilkes Panther

fictional stories and social commentary


Easy healthy recipes for lazy busy people

The Whirling Bee

Reality has no walls, no edges - a journey in altered states of consciousness


Science and technology research based on 3D and 4D Printing

Diary of a Pagan Art Student

Like the title says


Celebrating Poetry.


Minha maneira de ver, falar, ouvir e pensar o mundo... se quiser, venha comigo...

blog bangla mail

Welcome My Site


4th Lund Conference on Games, Interaction, Reasoning, Learning and Semantics

Site Title

“Love recognizes no barriers. It jumps hurdles, leaps fences, penetrates walls to arrive at its destination full of hope.” — Maya Angelou - Apollo's Raven - Apollo's Raven

When Women Inspire

Inspirational Women | Health and Lifestyle Tips


by Evelina Di Lauro

Yahuah Is Everything

My blogs on The Bible and the true name of God Yahuah and His Son,Yahusha,

The Deadliest Blogger: Military History Page

The historical writing of Barry C. Jacobsen


Artistic Reconstruction and Original Translation From Homer's "Iliad" by Kathleen Vail

Akhelas Writing

The Myriad Musings of Austin Conrad

Little Fears

Tales of whimsy, humor and courgettes

Im ashamed to die until i have won some victory for humanity.(Horace Mann)


Φιλολογικά φύλλα

... από την περιπέτεια της θεωρίας, της ερμηνείας και της διδασκαλίας

%d bloggers like this: