RE the critique, On the Dangers of Bad Linear B Scholarship, please followers, HELP, tell me what should I do about this post I have re-blogged?

Here is the original article criticizing my dreadful scholarship: Click on the text below to go there:

on the dangers of bad scholarship

I have never posted anything like this post, but I am so terribly upset and depressed by this review I feel like giving up on Linear B for good, because what good is someone who does not know what he is saying? I feel like I should and I must delete my article,

The Decipherment of Supersyllabograms in Linear B

because obviously it is just so much garbage. It seems to me I have learned nothing about Linear B. I am so sorry for posting this, but I just do not know what to think or what to do. If no one wants to comment on this stupid post, that is OK. There is nothing I can do.


README! In the post, “On the Dangers of Bad Linear B Scholarship”

I erroneously wrote:

So as I said, I find your conclusions most intriguing, and may be dead wrong. 

when I meant:

so as I said, I find your conclusions most intriguing, and I may be dead wrong. 

With my apologies to the author of this article.

Richard Vallance Janke

John Chadwick recognized the Linear B supersyllabograms ZE & MO:

chadwick reading the past linear b 37 ZE zeugesi

chadwick reading the past linear b 38 MO mono

It is quite obvious from the excerpts above from Chadwick’s masterful, Reading the Past: Linear B and Related Scripts, © 1987 that he clearly recognized the supersyllabograms ZE, corresponding to (archaic) Greek zeu/gesi = yoked and MO mo/noj = single. This being the case, it is also more than likely that he was aware of the existence of at least some of the 39 supersyllabograms in Linear B, and this is significant, because it was he who first latched onto Michael Ventris’ amazing discovery in 1952 that the Linear B syllabary was in fact the script of a very ancient and archaic Greek dialect, which we now know as Mycenaean. This raises the question, did Michael Ventris himself know about supersyllabograms? Brilliant as he was, I am greatly inclined to believe he did, but his untimely death at the young age of 34 in a terrible car accident in 1956 never gave him the chance to further develop and refine his initial decipherment of Linear B in 1952. So we shall never know. But very the idea that he may have known is truly tantalizing.

NEW on High Correlation Linear A-Linear B vocabulary, grammar and orthography in Linear A, by Richard Vallance Janke and Alexandre Solcà:


High Correlation Linear A Linear B on

Over the past 118 years since the discovery of the first Linear A tablets at Knossos, innumerable attempts have been made to decipher Linear A, all of them falling short of expectations in academia, or being outright abject failures. We propose a multi-pronged approach to the decipherment of the Mycenaean-derived superstrate in Linear A, otherwise known as New Minoan (NM), with the implicit understanding that we, like all other researchers past and present, are not in a position to decipher the Minoan substrate language, a.k.a. Old Minoan (OM), onto which Mycenaean-derived New Minoan (NM) vocabulary is grafted. The primary thrust of this monograph is to demonstrate the high correlation which obtains only between Mycenaean-derived Linear A and Linear B vocabulary, a.k.a. New Minoan (NM) in Linear A, between the grammar and orthography in Linear A and Linear B and between their syllabaries. To this end we have adopted a multi-pronged approach, which consists of the following methodologies: (a) the establishment of high correlation between Mycenaean-derived Linear A and Linear B vocabulary, wherever applicable (b) the confirmation of high correlation between the Linear A and Linear B syllabaries (c) demonstration of high correlation between the orthography of Mycenaean-derived Linear A terms and their Linear B counterparts and (d) corroborating evidence of the possible derivation of much of Mycenaean, archaic and Homeric Greek grammar from foundational archaic Minoan declensions. 

Keywords: syllabary, Linear A, substrate, Linear B, superstrate, correlation, high correlation, derivation, derivative analysis, vocabulary, orthography, syllabaries, grammar, archaic Greek, Homeric Greek

This monograph, High Correlation Linear A-Linear B vocabulary, grammar and orthography in Linear A, by Richard Vallance Janke and Alexandre Solcà, is the largest study into the genesis of a Mycenaean-derived superstrate in Linear A ever undertaken by these authors. This is merely the draft paper, and as such it has yet to be approved for final publication by the editorial board of Les Éditions KONOSO Press. Since this is a draft paper only, we urgently request that any and all visitors to View Comments apprise us of any and all errors, whether orthographic, grammatical or syntactical. We have already proof-read this monograph at least 150 times, but before it can be approved or is approved for final publication by Les Éditions KONOSO Press, it must be absolutely free of errors of any kind. So if you spot any errors whatsoever, please let us know at once. We of course welcome any and all comments, observations and criticisms on this major new and entirely revolutionary study into the possible/probable existence of a Mycenaean-derived superstrate in Linear A. We realize that a great many critics will object to our hypothesis, some of them vociferously. But all we ask is that you keep an open mind, whoever you may be, with our thanks in advance.

Also, please be sure to go straight to this astonishing new study on, by clicking on the graphical link at the outset of this post. Please do bookmark it, and if you are a member of, please recommend it to other researchers. And if you already know Linear B, read all of it, because you will be astounded to discover how great is the overlap between Mycenaean-derived Greek in Linear A and Mycenaean Greek in Linear B. Trust me.

Thank you

Richard Vallance Janke and Alexandre Solcà

new Linear A nodule, on the brim of a cup or tripod + a spice cup:


As the graphics above make it clear enough, this decipherment is pretty straightforward, much to my relief, considering how so many Linear A inscriptions are such tough nuts to crack.

Linear A nodule on weighing emmer wheat with 3 supersyllabograms:


This rare Linear A nodule is of particular interest because it contains 3 supersyllabograms, JE SE & U. I am unable to decipher JE and SE, but U appears to be the first syllabogram, actually a vowel, i.e. the first syllable of the word it represents, which in this case would appear to be the Mycenaean-derived word, udoro = u3droj = a water flask. But this interpretation may not make sense in the context of weighing KUNI(SU) or emmer wheat, unless a certain standardized amount of water in a water flask were poised at the other end of the scale measuring the emmer wheat. This is surely open to speculation.

WIKIMEDIA COMMONS: 5 major articles by Richard Vallance Janke,  Spyros Bakas and Rita Roberts

In a major new development in the international dissemination of 5 papers by Spyros Bakas, Rita Roberts and Richard Vallance Janke, the following 5 articles are now universally available on WIKIMEDIA COMMONS, with 47,480,622 files:

Wikimedia Commons

These articles are:
CLICK on each logo to download each article:

1. Vallance Janke, Richard. “An Archaeologist’s Translation of Pylos Tablet TA  641-1952 (Ventris) with an Introduction to Supersyllabograms in the Vessels & Pottery Sector in Mycenaean Linear B”, Archaeology and Science (Belgrade). Vol. 11 (2015) ISSN 1452-7448. pp. 73-108

Wikimedia commons Pylos tablet PY641-1952620
2. Vallance Janke, Richard. “The Decipherment of Supersyllabograms in Linear B”, Archaeology and Science (Belgrade). Vol. 11 (2015) ISSN 1452-7448. pp. 73-108 

Wikimedia commons decipherment of supersyllabograms620
3. Vallance Janke, Richard. “The Mycenaean Linear B  “Rosetta Stone” for Linear A Tablet HT 31 (Haghia Triada) Vessels and Pottery”, Archaeology and Science (Belgrade). Vol. 12 (2016) ISSN 1452-7448. pp. 75-98  

Wikimedia commons Mycenaean Rosetta Stone for Linear A620
4. Vallance Janke, Richard and Bakas, Spyros. “Linear B Lexicon for the Construction of Mycenaean Chariots”, Epohi/Epochs. Vol. XXIV (2017), Issue 2. pp. 299-315 

Wikimedia commons Linear B Lexicon for the construction of Mycenaean chariots
5. Roberts, Rita & Janke, Richard Vallance, consulting editor.
The Minoan and Mycenaean Agricultural Trade and Trade Routes in the Mycenaean Empire

Wikimedia commons Minoan and Mycenaean620

The appearance of these articles on WIKIMEDIA COMMONS greatly enhances their international profile. 

Richard Vallance Janke
June 19 2018 THESIS The Minoan and Mycenaean Agricultural Trade and Trade Routes in the Mycenaean Empire by Rita Roberts:

Click on this logo to download her thesis:

minoan and mycenaean main

We are proud to announce that Rita Roberts has fulfilled the requirements of her second year of university, and has passed with a mark of 85 %. We have awarded her 90 % for thesis, The Minoan and Mycenaean Agricultural Trade and Trade Routes in the Mycenaean Empire, which is a finely researched document I highly recommend to any and all. It deals in great detail with every conceivable aspect of Minoan and Mycenaean agricultural trade via their trade routes in the Mycenaean Empire, ca. 1600-1450 BCE. We congratulate Rita on her splendid achievement, and we look forward to her fuflling the exacting requirements of her third and final year of university which commences on July 1 2018, Canada Day. Once she has completed her third year, she will have earned her Bachelor of Arts degree in Minoan and Mycenaean studies.

Linear B tablet HT 93 (Haghia Triada). What happens when there are not enough Mycenaean-derived words to decipher a Linear A tablet:

Linear A tablet HT 93 Haghia Triada

While it is a relatively straightforward matter to decipher Linear A tablets which contain a substantial portion of Mycenaean-derived vocabulary, the situation rapidly deteriorates the fewer Myenaean-derived words there are on the tablet or inscription. In fact, there is a point of no return in all too many cases. This is not quite the situation we are faced with when confronted with Linear A tablet HT 88 (Haghia Triada). But we are getting close to the precipice. There appear to be only 4 Mycenaean-derived words on this tablet, SERE = a corn silo, ASE = surfeit, OTI = with handles and KIRO, which seems to be a scribal error, since this word appears on the VERSO of the tablet with the large number 165 + fraction following it. So I suspect the scribe meant to inscribe KURO. As for the later archaic or classical Greek words to which these four words correspond, see the actual figure of the tablet above.

As for the remainder of the tablet, most of the vocabulary simply eludes us, with the exception of one word, DARIDA (HT 10, HT 85, HT 93 and HT 122), an old Minoan (OM) word, appearing in the Minoan substrate language, which definitely refers to some kind of vase. And if our interpretation of OTI is correct, then the vase is two-handled. The decipherment of OTI as two-handled is buttressed by the presence of the ideogram for a vase with two handles nearly adjacent to it. As for the rest of the tablet, with the exception of SARA2, which is ancient Semitic for barley or a similar grain crop, your guess is as good as mine. However, I suspect that QAQARU is another type of (large) vase, which in this case is used to store SARA2.

Guidelines for submissions to Les Éditions KONOSO Press now on

guidelines KONOSO Press

Guidelines for submissions to Les Éditions KONOSO Press, Ottawa, Ontario, Canada, are now on Our new Press will be publishing online monographs and books only, from 40 to 200 pages long. Submissions will be accepted starting July 1 2018. Any person submitting papers should expect to wait 6 months before we can advise that person whether or not we have accepted the submission. Submissions guidelines are very strict. You must read them exhaustively. Submissions not following these guidelines will be automatically rejected.

The editors on our board of editors are of the highest calibre with the finest credentials. Here is the list of all our editors:

ISBN 978-0-9868289-1-1

Board of Editors/Conseil des rédacteurs

Richard Vallance Janke, University of Western Ontario, Emeritus


Alexandre Solcà

Associate Editor-in-Chief, Université de Genève

Spyros Bakas,

Chief Associate Editor, University of Warsaw

Associate Editors:

John Bengtson, University of Minnesota

Julia Binnberg, University of Oxford, Classical Archaeology

Nic Fields, University of Newcastle, England

Jean-Philippe Gingras, Royal Military College of Canada

Jorrit Kelder, University of Oxford, Oriental Studies, Associate Professor

Roman Koslenko, Mykolaiv National University & National Academy of Sciences, Ukraine

Haris Koutelakis, Kapodistrian University of Athens

Massimo Perna, Università degli Studi di Napoli Suor Orsola Benincasa

Philipp Schwinghammer, Universität Leipzig, Historisches Seminar

Olivier Simon, Université de Lorraine, independent researcher, PIE

The most renowned of these editors are Spyros Bakas of the University of Warsaw, an expert in ancient Mycenaean and Greek warfare, and Jorrit Kelder of the University of Oxford, one of the worlds most famous researchers in Mycenaean Linear B.

Our Press promises to become one of the world’s most prestigious publishers in ancient Aegean studies in short order.

You may submit your first paper as of July 1 2018.

Richard Vallance Janke, Editor-in-Chief, May 9 2018

Linear A tablet HT 18 (Haghia Triada) is one of the most significant of all Linear A tablets with a Mycenaean-derived superstrate:

Linear A tablet HT 18 Haghia Triada

Linear A tablet HT 18 (Haghia Triada) is one of the most significant of all Linear A tablets with a Mycenaean-derived superstrate, because by means of supersyllabograms only, ie. QE + the ideogram for wheat/barley, KI + the ideogram for barley and NI + the ideogram for “figs and take special note of this! with NI incharged in a square, it conveys in the most condensed manner possible every possible interpretation of Mycenaean-derived vocabulary appearing on the tablet. There can be little or no doubt but that KI is the supersyllabogram for KIRETANA/KIRETA2 = barleykriqani/aj and that NI, and this is the clever little trick the scribe employs, represents fig trees in a field, since the supersyllabogram NI (for figs) is enclosed in a square, representing a field, in other words not just figs, but fig trees, are in a field.


Linear A tablet HT 6 (Haghia Triada), ripe figs, pistachio-nuts, pomegranates & roses:

Linear A tablet HT 6 Haghia Triada



15 units (something like litres) liquid of ripe figs from fig trees, 24 pistachio-nuts, 10 barley cakes (apparently seasoned with pistachio-nuts), 2 roses, and 4 more units (something like kilograms) of ripe fruit + 22 DAQERA? (some kind of fruit), 22 3/4 units (something like litres or kilograms) falling to earth + 15 1/2 figs


3 growing (grown) ripe (i.e. the figs) with 1 unit (something like a flagon) of drops of wine in 3 units (something like kilograms or kilolitres) of honey, and 66 units (something like kilograms) of DADUMA (some kind of fruit, possibly or even probably grapes) + 3 1/4 units of REKI? + 35 SAMA? + 17 1/2 PA3NINA?

So as we can see, most of the vocabulary on this tablet appears to be Mycenaean-derived. The tablet appears to deal with a wonderful recipe for dessert.

Rita Roberts translation of Knossos tablet KN 160a J j 11, dealing with wine, corrected:

Linear B tablet KN 160a J j 11 wine

Rita Roberts translation of Knossos tablet KN 160a J j 11, dealing with wine, corrected, is trickier than the previous one she has translated to fulfill the requirements for her second year of university, KN 906 Da 02, dealing with livestock. Because this tablet is damaged, truncated left and right, it can be more difficult to establish meaning for certain terms. But not necessarily so. Rita struggled gainfully with this tablet. And this is understandable. What determines everything in the decipherment of any tablet, Linear A or B, is CONTEXT. If we cannot determine what any given word(s) mean in the actual context of the tablet, we sometimes fail to grasp the meanings of these words. But in the end, everything falls into place, and a relatively convincing translation can be gleaned from it, as we see in the illustration above.

The only character which occasions real difficulty is the supersyllabogram PE, which usually stands for seed(s). But if this the meaning to be extracted, it does not really make all that much sense, since grape seeds do not contribute much to wine, only the grapes do. The only explanation I can muster here is this: the grape seeds had to be extracted, i.e. removed, from the grapes to produce the wine. That makes sense. Finally, we find the ideogram for “olive oil” on this tablet, but how olive oil mixes with wine is a mystery to me, unless the olive oil is being served with bread along with the wine. But there is no mention of bread on this tablet. So some issues remain unresolved.


Preliminary Roster of Editors, Aux Éditions Konoso Press, Ottawa, Ontario, Canada

Konoso Press on academiaedu

Richard Vallance Janke, University of Western Ontario, Emeritus


Alexandre Solcà

Associate Editor-in-Chief, Université de Genève

Spyros Bakas,

Chief Associate Editor, University of Warsaw

Associate Editors:

Julia Binnberg, University of Oxford, Classical Archaeology

Nic Fields, University of Newcastle, England

Roman Koslenko, National Academy of Sciences, Ukraine

Xaris Koutelakis, Kapodistrian University of Athens

Philipp Schwinghammer, Universität Leipzig, Historisches Seminar

Olivier Simon, Université de Lorraine

Editors Credentials and Degrees, plus their pages or home pages will appear in the Forward to each monograph published. Aux Éditions Konoso Press, Ottawa, Ontario, Canada, will publish online monographs only, from 20-100 pages long, each with its own unique ISBN (International Standard Book Number). We shall be accepting our first submissions from the summer of 2018 onward. The first monograph will probably be published in early 2019. If you are interested in becoming an Associate Editor of our already prestigious board of editors, please contact Richard Vallance Janke at:

supplying your credentials and degrees, and the name of the institution from which you obtained your highest degree.

Thank you

Richard Vallance Janke,

Ottawa, Ontario, Canada

April 2018


Linear A tablet ZA 8, another Linear A largely inscribed in proto-Greek and/or Mycenaean Greek, groats, figs and wheat dough:

Linear A tablet ZA 8 Zakros

The context of this tablet makes it quite clear that we are dealing with an inscription largely inscribed in proto-Greek and/or Mycenaean Greek. The free translation reads as follows:

the brim (of a vessel or pot), with groats inside it + 1 1/2 units of figs * (not in the pot!) in a slanting) urn OR 2/3rds of a unit of liquid measurement (of the figs) + 2/5 salty units (something like milligrams) of wheat dough + 1/2 mapa (unknown) ** + 2 1/4 maikase (unknown) ** + 2 1/2 daipita ** + 4 2/5 due measures.

* The supersyllabogram NI, which means figs, is almost certainly nira or nita in Linear A. The word nita occurs in the Linear A lexicon.

** mapa, maikasa and daipita are almost certainly Old Minoan (OM) words in the Minoan substrate. So far, these words appear to be indecipherable. So far … This tablet dates from the Late Minoan Ib period (ca. 1500-1450 BCE), hence it overlaps with Linear B tablets, such as those from Knossos, which date from the same period, making it all the more likely that it is largely inscribed in proto-Greek, possibly with some Mycenaen Greek words on it.



Linear B tablet KN 930 Dl 1, dealing with the production of wool:

Linear B tablet KN 930 Dl 1, dealing with the production of wool. Alexandre 

Solcà has asked me to translate this tablet, and here it is:

LB tablet KN D1 1 930


Article, Linear B Lexicon for the Construction of Mycenaean Chariots just published on

Click on the TITLE to view and download the article:

aEpochs title

just uploaded to my account at the link above. To download it, click the green DOWNLOAD button on the right side of the document.

Illustrations from the article:

bNew Kingdom chariot

c4 spoke chariots

dcomposite parts Mycenaean chariots

eMycenaean Chariots Lexicon

gKnossos tablet KN 894

This Lexicon is the only one of its kind in the entire world. To date, no one has ever published a Linear B Lexicon on a subject as focused as the Construction of Mycenaean Chariots.

This article has just been published in the prestigious European journal, Epohi (Epochs), Vol. 25, Issue 2 (2017), published bi-annually by the Department of History of St. Cyril and St. Methodius, University of Veliko, Tarnovo, Bulgaria. I have been invited by the Editor-in-Chief, Stefan Iordanov, to publish new papers in the near future (sometime in 2018) and again in 2019. Considering that the Editor-in-Chief, Stefan Iordanov, solicited me to submit this article sight unseen, you can be sure I shall submit more papers to the journal.

Translation of Linear B tablet KN 894 Do 04 by Rita Roberts:

KN 898 D o 04 opxen ZE

Here we have Rita Roberts translation of Linear B B tablet KN 894 Do 04, which I find quite fascinating, even though it is so short. This is because of the supersyllabogram ZE, which literally means “yoked with a pair of or as Rita Roberts puts it a team of oxen”. In addition, we have the enclitic QE following the name Tomako, which means “and”, implying that there was another herdsman mentioned before Tomako; hence, the tablet is left-truncated as well as right-truncated.

Rita Roberts’ translation of Knossos Linear B tablet, KN 897 D a 11:

Linear B tablet KN 897 D a 11

Rita Roberts’ translation of Knossos Linear B tablet, KN 897 D a 11 reveals a brilliant insight on her part. She surmises that the single syllabogram PO may actually be the first syllable of Linear B pome poimh/n, which means “shepherd” or “herdsman”, and taht is one brilliant insight! If she is correct — and I believe she is — PO is a brand new supersyllabogram which I have not as yet accounted for.

All-new decipherment of Linear A tablet HT 8 (Haghia Triada) dealing with multiple crops:

Linear A tablet HT 8

This is the first time I have attempted to decipher Linear A tablet HT 8 (Haghia Triada), and I have met with considerable success in deciphering it for the most part. It quite clearly deals with multiple crops. Some explanation is in order. On the RECTO, we find the supersyllabogram KI, which means KIRETAI, in Greek kri/qai, meaning barley of which there are 10 units, something like bushels (a mere approximation as we cannot know that the standard units of measurement for crops were either in Linear A or in Linear B). Next comes the supersyllabogram PA3 (PAI), which probably refers to pa3ni/pa3nina/pa3niwi Old Minoan (OM) = millet -or- spelt. KARATI on line 2 is also OM and appears to correspond to Anatolian, karasa = a large jar, which makes sense in context. PA3 (PAI), which probably refers to pa3ni/pa3nina/pa3niwi Old Minoan (OM) = millet -or- spelt is then repeated. Line 3 begins with the supersyllabogram (SSYL) TE, which means tereza, OM for the standard unit of liquid measurement, while qanuma is OM for some kind of pulse crop, any one of broad beans (faba/fava), chick peas, lentils or vetch. On line 4 we find the word SIKIRA si/kera, a sweet-fermented liquor, Cf. Linear B sikero. When we combine this word with KIRETANA kri/qania on line 5 we get SIKIRA KIRETANA, which means of course a barley-like sweet-fermented liquor, in other words, beer, probably sweetened with honey.

VERSO: SUPU2 is a pithos or alternatively sappu, which is Semitic for bowl (practically the same thing). Hence, this decipherment is sound. The SSYL KA probably refers to karasa (Anatolian), meaning a large jar, which reinforces the decipherment of SUPU2. PA3 (PAI) on line 2 again refers to millet or spelt. ZARI- continued on line 3 with – RE is unknown, but has something to do with crops, followed as it is with the symbols for harvesting shares. KAPA karpa/ is ripe crops. PAJARA on line 4 appears to mean indentured land.

All in all, this decipherment is coherent, and holds together well.

Eris' Smile

I'm a reconstructionist-ish Hellenic Polytheist. My pronouns are they/theirs and fae/faers, and I am gay as hell.


A blog about writing, society, and life itself

Super Sleep Heavy

For times when sleep don't come easy


A topnotch site

Santorini Tours

Private Tours in Santorini

Demetrio Demetriadi

Σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος…

Duplicate My Success

How to be successful in internet marketing.

A Geordie Lost in London

How to live the London life, on a Northern budget

Penelope Burns

Write, Blog, Create.

Gleaning The Scriptures

The Mighty Ones lives to teach.

Macedonian Ancestry

"I thank the gods for being Greek" - Alexander the Great


Geopolitics - The Road To Global Ruin

Care, Bliss and the Universe

Life, the Universe and Yourself


honey says my tittygame's bananas

William Rubel

The Magic of Fire : Traditional Foodways

Albania -ilire- Pellazgët


anne frandi-coory

A Life in Two Halves

Traditional Polytheist

A site devoted to the study and discussion of ethnic and traditional polytheism throughout the world, in regard to its nature, history, and present standing in general.

Rilkes Panther

fictional stories and social commentary


Easy healthy recipes for lazy busy people

The Whirling Bee

Reality has no walls, no edges - a journey in altered states of consciousness


Science and technology research based on 3D and 4D Printing

Diary of a Pagan Art Student

Like the title says


Celebrating Poetry.


Minha maneira de ver, falar, ouvir e pensar o mundo... se quiser, venha comigo...

blog bangla mail

Welcome My Site


4th Lund Conference on Games, Interaction, Reasoning, Learning and Semantics

Site Title

“Love recognizes no barriers. It jumps hurdles, leaps fences, penetrates walls to arrive at its destination full of hope.” — Maya Angelou - Apollo's Raven - Apollo's Raven

When Women Inspire

Inspirational Women | Health and Lifestyle Tips

Yahuah Is Everything

My blogs on The Bible and the true name of God Yahuah and His Son,Yahusha,

Musings on History

Teacher looking at Ancient History and Gothic Literature in an historical context mainly.

The Deadliest Blogger: Military History Page

The historical writing of Barry C. Jacobsen


Artistic Reconstruction and Original Translation From Homer's "Iliad" by Kathleen Vail

Akhelas Writing

The Myriad Musings of Austin Conrad

Little Fears

Tales of whimsy, humor and courgettes

Im ashamed to die until i have won some victory for humanity.(Horace Mann)


Φιλολογικά φύλλα

... από την περιπέτεια της θεωρίας, της ερμηνείας και της διδασκαλίας

%d bloggers like this: