Category: SCRIPTA MINOA



Rita Roberts’ translation of Knossos tablet KN J 1 f 01, her last tablet for her second year of university:

Linear B tablet KN 1 J f 01 priestess of the winds

Line 1: Deukijojo = month name + temeno = shrine. The damaged first syllabogram looks like TO. The actual word temeno =temple” does not appear on the first line of this tablet, since it appears that the the scribe has made a scribal error, which actually happens quite often on Linear B tablets. The writing is messy, and appears to read teno, which would explain the scribal error, i.e. he missed on one syllabogram. Deukijojo could either be a month name, in which case it means “the tenth month” or more properly in this content, “of the tenth month” or it could simply be a persons name. If it refers to the tenth month, then it follows that the entire tablet refers to this month.

Line 2:

Wakatanujo – or- Dukatanayo = name + newejo = “of something new” + 3 units (probably bales) of barley. Hence the line refers to 3 new units (probably bales) of barley from Wakatanujo – or- Dukatanayo

Line 3:

Padarejode = a place hame, which is a sanctuary = hence, olive oil from Dardare and 2 units (probably bales) of barley.

Line 4:

Pade = name plus olive oil and 1 unit (probably a bale) of barley

Line 5:

Pasiteoi = “to all gods” barley and 1 unit of olive oil

Line 6:

olive oil and barley for Qerasiya = goddess Artemis, with numerals absent because of right truncation.

Line 7:

1 unit of barley to all the gods at Aminiso = Amnisos

Line 8:

2 units (probably pithoi) of olive oil for the goddess Erinu. Note that Erinu references one of the Furies (Erynies) in Greek. So it would appear that the scribe tells us that there was a sacrifice to at least one of or probably all of the Furies to appease them so that crops would thrive.

Line 9:

Gold and olive oil and 1 cyperus plant, probably dedicated to the priestess of the winds in Line 10.

Line 10:

4 cyperus plans dedicated to Anemo Ijereja = to the priestess of the winds

Line 11:

Blank and truncated.

Line 12:

3 units (probably pithoi) of olive oil and 2 units of barely plus 2 cyperus trees (also probably dedicated to the priestess of the winds)

Line 13:

Blank and truncated.

COMMENT:

This is the very last tablet Rita Roberts is to translate for her second year of university, and it is by far the most challenging she has ever been confronted with to date. Congratulations to Rita! She is now about to take her final examination for her second year, which is to consist of 25 questions in increasing level of difficulty, the last 5 of which are to be translations of tablets, plus her second year thesis paper, What did the Minoan agricultural sector contribute to the Mycenaean Empire? This paper must be at least 25 pages long, inclusive of the bibliography but excluding illustrations, which will add to the page length of her thesis. Since this thesis paper is much more difficult than her first year thesis, I am allotting her three months to complete it, i.e. Feb. 15 – May 15. However, she must complete the rest of the examination in just 2 weeks (Feb. 15 – March 1 2018).

In the next post, I shall re-inscribe the entire tablet in archaic Greek from the Mycenaean.

 


Article, Linear B Lexicon for the Construction of Mycenaean Chariots just published on academia.edu:

Click on the TITLE to view and download the article:

aEpochs title

just uploaded to my academia.edu account at the link above. To download it, click the green DOWNLOAD button on the right side of the document.

Illustrations from the article:

bNew Kingdom chariot

c4 spoke chariots

dcomposite parts Mycenaean chariots

eMycenaean Chariots Lexicon

gKnossos tablet KN 894

This Lexicon is the only one of its kind in the entire world. To date, no one has ever published a Linear B Lexicon on a subject as focused as the Construction of Mycenaean Chariots.

This article has just been published in the prestigious European journal, Epohi (Epochs), Vol. 25, Issue 2 (2017), published bi-annually by the Department of History of St. Cyril and St. Methodius, University of Veliko, Tarnovo, Bulgaria. I have been invited by the Editor-in-Chief, Stefan Iordanov, to publish new papers in the near future (sometime in 2018) and again in 2019. Considering that the Editor-in-Chief, Stefan Iordanov, solicited me to submit this article sight unseen, you can be sure I shall submit more papers to the journal.


Translation of Linear B tablet KN 903 Da 01 by Rita Roberts:

KN 903 D a 01 livestock

Here we have Rita Roberts translation of Linear B B tablet KN 903 Da 01. In her own decipherment, Rita translated Watoakoraya as a personal name of a shepherd or herdsman, but this is clearly wrong, because akoraya is genitive singular and means “from the market” and Wato is archaic dative singular for Watos, which is a place name. So the proper translation is “from the market at Watos”. Otherwise, her translation is sound.


Linear B tablet KN 702 M b 11, “to all the gods” by Rita Roberts

Knossos tablet KN 702 M b 11

This is one of the most significant of all Linear B tablets, as it refers “to all the gods” . But who are all of these gods in Mycenaean Greek? Beneath the translation all of the Mycenaean gods are listed. We notice that whereas many of them survived into archaic and classical Greek (those tagged with an asterisk * after them), some did not. They simply disappeared after the fall of Mycenae ca. 1200 BCE. However, this does not mean that most of them were not (highly) significant to the Mycenaeans. We cite in particular Potnia or Potnia Theron = Mistress (of the Wild Beasts), Emaha2 (Emahai), Manassa, Presphaion, Qerasiya (Kerasiya) and Tiriseroe.


Brian Wyble’s carved facsimile of Linear B tablet KN 349 J b 12. He made this himself. Amazing!

Brian Wyble's facsimile of Linear B tablet KN 349 J b 12

Linear B text Latinized:

Rukito apudosi + ideogram for “olive oil” 52+ (because it is right

truncated)

Translation:

52 + units (probably amphorae) of olive oil, delivery to Lykinthos.

Transliterated into archaic Greek:

n /b / a0mfiforh/#ei e1laia, a0pu/dosij Lu/kinqo.

Brian is our newest student of Linear B. He already has a fundamental understanding of ancient Greek, although I am sure he realizes from the archaic Greek text above that he needs to master archaic Greek. This should come to him in no time flat.

Welcome from all of us to the study of Linear B, Brian!


Rita Roberts’ translation of Knossos Linear B tablet, KN 897 D a 11:

Linear B tablet KN 897 D a 11

Rita Roberts’ translation of Knossos Linear B tablet, KN 897 D a 11 reveals a brilliant insight on her part. She surmises that the single syllabogram PO may actually be the first syllable of Linear B pome poimh/n, which means “shepherd” or “herdsman”, and taht is one brilliant insight! If she is correct — and I believe she is — PO is a brand new supersyllabogram which I have not as yet accounted for.


Translation of Linear B tablet KN 347 D x 01 by Rita Roberts:

Linear A tablet KN 347 D x 01

 


Rita Roberts translation of Linear B tablet KN 911 D e 01 (Knossos):

Linear B KN 911 D e 01

This is one of the most complex Linear B tablets Rita Roberts has ever had to translate. She also provided a running free translation of this tablet, but I have had to omit it for lack of space in the graphics file. In other words, if I had included her free translation, the graphics file would have been much too long to display properly. As it stands, it is already very long. One of the prime characteristics of a small subset of Linear B tablets, mostly from Pylos, but in this case from Knossos, is that they are long lists of names, in this case, shepherds taking care of their sheep. Rita Roberts makes the following observations on this tablet.

Notes:

This Linear B tablet 911 De 0l (LXX) is a lengthy inventory of hundreds of ewes, billy goats, she goats and rams, I would imagine it is of special interest for Knossos palace. It is difficult to say whether all these animals were brought together at the same time for any specific purpose. If so there are a few reasons to suggest why this could be. The first would be, having to check the stock for health reasons for the possible move to a new pasture. Secondly, it could be that the animals needed to be organized for shearing, also some for slaughter. My final suggestion is, maybe some animals were for possible export. However, these are a few possible reasons for such a large inventory, but on the whole it is a comprehensive inventory for the palace.

I may as well admit that I passed this tablet onto Rita as I am constitutionally lazy when it comes to deciphering long tablets. However, this is not the only reason. It is vital that Rita master (subjunctive) complex tablets that pose a huge challenge. This one certainly does.

 

 


4-sided Cretan pictogram bar with end shown & interpretations of pictograms:

4-sided Cretan pictogram bar with end shown

 


Cretan pictograms, Medallion E, Knossos, after Sir Arthur Evans:

Cretan pictograms - medallion E Knossos from Arthur Evans

A few of the Cretan pictograms on Medallion E, Knossos, lend themselves to possible/probable/definite decipherment. These are:

definite: 5. & 8. (adze, labrys)

probable: 3. & 7. (spice container, saffron)

possible: 9. 11. 12. (olive oil lamp, some kind of floral crop, dagger)

Everything else is indecipherable.


Cretan pictograms 118-156 represent the complex forms of unknown, indecipherable pictograms:

complex unkown Cretan pictograms

Of these pictograms, a few might be susceptible to some sort of interpretation. These have note numbers following them in this form [1] [2] [3] [4]. [1] appears to be a variant of the pictogram, later the Linear A and Linear B syllabogram NI, which means figs. Both [2] and [3] could represent a bee, since the bee insignia is commonplace on Minoan pendants and necklaces. [4] appears to represent ships.

All 156 of the pictograms I have posted here on Linear A, Linear B, Knossos & Mycenae, are Class B pictograms, because they are incised on tablets, nodules and pendants in the same way Linear A and Linear B texts are incised in their respective syllabaries. Class A pictograms are more archaic than Class B, and appear mostly on stamps and seals. I shall display a few of the latter in upcoming posts. Class A pictograms, which often resemble Egyptian hieroglyphics, are all but indecipherable, although a very few may lend themselves to tentative decipherment. A few Class B pictograms, especially in the moderately complex to complex range, also close mirror Egyptian counterparts, and may convey similar or the same meanings. On the other hand, some, most or all of them may not. There is simply no way of knowing.


Cretan pictograms 85-117 represent the moderately complex forms of unknown, indecipherable pictograms:

Cretan pictogams moderately complex

 


Cretan pictograms 53-84 represent the simplest forms of unknown, indecipherable pictograms:

basic unknown Cretan pictograms

 


Cretan pictograms – 41-52: military and textiles (possibly/probably/definitely) known:

Cretan military and textiles pictograms

Cretan pictograms dealing with the military and textiles/cloth are the last of the possibly/probably/definitely known pictograms out of a grand total of around 165, thus accounting for 31.5 % of all Cretan pictograms. So the number of possibly/probably/definitely known pictograms is significantly higher than had been previously thought. Of the military + textiles/cloth pictograms, 41. 42. 48. & 51. are definite, the remainder being probable/possible.


Cretan pictograms – 15-23: crops (possibly/probably/definitely) known:

Cretan pictographs crops

All of the Cretan pictograms from 15 to 23 definitely deal with crops, though in some cases we cannot tell for certain which ones. In other cases, the crops represented by their respective pictograms are either probably or definitely identified. 17a. & 17b. are spice containers. 19a. – 19c. are 3 variants for olives/olive oil. 22. is absolutely the ideogram for wheat. 20. (multiple variants) is saffron.


My article, Lexicon of Chariot Construction in Mycenaean Linear B, has been accepted in advance by the international historical journal, Epohi/Epochs:

Epohi Epochs historical journal

I shall be submitting it to the editor-in-chief, Stefan Iordanov of the Faculty of History of St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo (hence forward referred to as UVT), Bulgaria. The editorial board consists of highly prestigious researchers:

Executive Editor:

Stefan Yordanov, Associate Prof., Ph.D., St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo

Editor-in-Chief:

Ivan Tyutyundjiev, Prof., Dr. Hab., St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo

Deputy Editors in Chief:

Plamen Pavlov, Prof., Ph.D., St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo

Nikolay Kanev, Associate Prof., Ph.D., St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo

Editors:

Acad. Vasil Gyuzelev, Prof., Dr. Hab., Member of the Bulgarian Academy of science and President of the Association of Byzantinists and Medievalists in Bulgaria

Demetrios Gonis, Dr. Hab., Professor Emeritus of University of Athens (Greece)

Mirosław Jerzy Leszka, Prof., Dr. Hab., University of Lodz (Poland)

Tatyana Leontyeva, Prof., Dr. Hab., State University of Tver (Russia)

Milko Palangurski, Prof., Dr. Hab., St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo

Petko Petkov, Проф. д-р Петко Петков, St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo

Rumen Yankov, Prof., Dr. Hab., St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo

Mariya Ivanova, Prof., Dr. Hab., St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo

Dan Dana, Chargé de recherche de 1ère classe, Ph.D., Centre Nationale de la Recherche Scientifique – Paris (France)

Issue editors:

Nikolay Kanev, Associate Prof., Ph.D.

Stefan Yordanov, Associate Prof., Ph.D.


Translation of Linear B tablet Knossos KN 854 K j 11 by Rita Roberts:

Knossos tablet KN 854 K j 11 by Rita Roberts

 


Translation of Linear B Knossos tablet KN 355 J b 19 by Rita Roberts:

Knossos tablet KN 355 J b 19 by Rita Roberts

 

 


Translation of Linear B tablet Knossos KN 346 J a 04 by Rita Roberts:

Linear B tablet KN 346 J a 04 Rita Roberts

 


Rita Roberts’ translation of Linear B tablet KN 342 J e 01 concerning olive oil:

Knossos tablet KN 342 J e 01 by Rita Roberts

Gleaning The Scriptures

The Lord lives to teach.

Macedonian Ancestry

"I thank the gods for being Greek" - Alexander the Great

THE GEOPOLITICAL CHESS GAME

Geopolitics - The Road To Global Ruin

Care, Bliss and the Universe

Life, the Universe and Yourself

alexankarrbooks

lovin' guys lovin' guys

William Rubel

The Magic of Fire : Traditional Foodways

Albania -ilire- Pellazgët

GJUHA SHQIPE_ETIMOLOGJI

anne frandi-coory

A Life in Two Halves

Traditional Polytheist

A site devoted to the study and discussion of ethnic and traditional polytheism throughout the world, in regard to its nature, history, and present standing in general.

Rilkes Panther

fictional stories and social commentary

LAZYBUTHEALTHY

Easy healthy recipes for lazy busy people

The Whirling Bee

Reality has no walls, no edges - a journey in altered states of consciousness

SV3DPRINTER

Science and technology research based on 3D and 4D Printing

Diary of a Pagan Art Student

Like the title says

CreyenteAarav

Celebrating Poetry.

O LADO ESCURO DA LUA

Minha maneira de ver, falar, ouvir e pensar o mundo... se quiser, venha comigo...

blog bangla mail

Welcome My Site

GIRLS16@LUND

4th Lund Conference on Games, Interaction, Reasoning, Learning and Semantics

Site Title

“Love recognizes no barriers. It jumps hurdles, leaps fences, penetrates walls to arrive at its destination full of hope.” — Maya Angelou

LinneaTanner.com - Apollo's Raven

LinneaTanner.com - Apollo's Raven

When Women Inspire

Spotlighting inspirational women and ways you can make a positive impact too

Evelina

by Evelina Di Lauro

Yahuah Is Everything

My blogs on The Bible and the true name of God Yahuah and His Son,Yahusha,

The Deadliest Blogger: Military History Page

The historical writing of Barry C. Jacobsen

THE SHIELD OF ACHILLES

Artistic Reconstruction and Original Translation From Homer's "Iliad" by Kathleen Vail

Akhelas Writing

The Myriad Musings of Austin Conrad

Little Fears

Tales of whimsy, humor and courgettes

Im ashamed to die until i have won some victory for humanity.(Horace Mann)

Domenic Garisto/havau22.com / IF YOU CAN'T BE THE POET, BE THE POEM (David Carradine) LIFE IS NOT A REHERSAL,SO LIVE IT.

Φιλολογικά φύλλα

... από την περιπέτεια της θεωρίας, της ερμηνείας και της διδασκαλίας

Le Blog BlookUp

Imprimez et transformez vos contenus digitaux, blogs et réseaux sociaux, en magnifiques livres papier sur blookup.com

Diwiyana's Dreamscape

Just another WordPress.com site

The Evolutionary Mind

Motivation and Inspiration for Everyday Life

pseudopr1me

Just another WordPress.com site

Adham Smart

Often written, sometimes read

%d bloggers like this: