Category: Military



My article, Lexicon of Chariot Construction in Mycenaean Linear B, has been accepted in advance by the international historical journal, Epohi/Epochs:

Epohi Epochs historical journal

I shall be submitting it to the editor-in-chief, Stefan Iordanov of the Faculty of History of St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo (hence forward referred to as UVT), Bulgaria. The editorial board consists of highly prestigious researchers:

Executive Editor:

Stefan Yordanov, Associate Prof., Ph.D., St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo

Editor-in-Chief:

Ivan Tyutyundjiev, Prof., Dr. Hab., St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo

Deputy Editors in Chief:

Plamen Pavlov, Prof., Ph.D., St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo

Nikolay Kanev, Associate Prof., Ph.D., St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo

Editors:

Acad. Vasil Gyuzelev, Prof., Dr. Hab., Member of the Bulgarian Academy of science and President of the Association of Byzantinists and Medievalists in Bulgaria

Demetrios Gonis, Dr. Hab., Professor Emeritus of University of Athens (Greece)

Mirosław Jerzy Leszka, Prof., Dr. Hab., University of Lodz (Poland)

Tatyana Leontyeva, Prof., Dr. Hab., State University of Tver (Russia)

Milko Palangurski, Prof., Dr. Hab., St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo

Petko Petkov, Проф. д-р Петко Петков, St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo

Rumen Yankov, Prof., Dr. Hab., St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo

Mariya Ivanova, Prof., Dr. Hab., St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo

Dan Dana, Chargé de recherche de 1ère classe, Ph.D., Centre Nationale de la Recherche Scientifique – Paris (France)

Issue editors:

Nikolay Kanev, Associate Prof., Ph.D.

Stefan Yordanov, Associate Prof., Ph.D.


T. Farkas’ brilliant decipherment of Linear B tablet KN 894 Nv 01:

Knossos tablet KN 984 Nv 01

Linear B transliteration

Line 1. ateretea peterewa temidwe -ideogram for wheel, SSYL ZE for set or pair tablet broken off (i.e. right truncated)

Line 2. kakiya -ideogram for wheel, SSYL ZE for set or pair 1. kakodeta -ideogram for wheel, SSYL ZE for pair or set tablet broken off (i.e. right truncated)

Line 3. kidapa temidweta -ideogram for wheel, SSYL ZE for set or pair 41 tablet broken off (i.e. right truncated)

line 4. odatuweta erika -ideogram for wheel, SSYL ZE for set or pair 40 to 89 tablet broken off (i.e. right truncated)

Translation (my knowlege of Greek grammar is not sufficient at present to write out proper sentences [NOTE 1] but I have looked up and know the Greek equivalents for the Linear B words which I will write here.)

Line 1. Pair/set of inlaid/unfinished? elmwood chariot wheel rims

Οn your blog you have translated ateretea as “inlaid” from the Greek ἀιτh=ρeς. I found these words ατελείωτος , ατελεις … that means “unfinished” Do you think that could work? Either way I get that ateretea is an adjective that describes the wheel rims [2].

α)τερεδέα/ατελείωτος πτελεFάς τερμιδFέντα ζευγάρι a1ρμοτα, (sorry for the mishmash Greek [3]).

Line 2. 1 Copper [4] set or pair of wheel fasteners , bronze set or pair of wheel fasteners

I looked around the net and some say copper was used as a band or even as a tire and as leather tire fasteners on bronze age chariot wheels.

Since the deta on kakodeta refers to bindings perhaps this line is refering to sets of types of fasteners of both copper and bronze for wheels? (hubs, linch pins, nails, etc…) [Richard, YES!]

χαλκίος ζευγάρι α1ρμοτα, χαλκοδέτα ζευγάρι α1ρμοτα

Line 3. 41 Sets or pairs of “kidapa” chariot wheel rims

Looked around the net didn’t find and words to match kidapa…I did take note that you think ― like L.R. Palmer ― that it means ash-wood.

κιδάπα τερμιδFέντα ζευγἀρι α1ρμοτα

Line 4. 40 to 89 ? sets of toothed/grooved willow-wood chariot wheels.

Ive looked at many diagrams and pictures of chariot wheels… but none that I could find were clear enough to really understand what might be meant by toothed [5]… Ι even watched a documentary where an Egyptian chariot is built. It is called building Pharaoh’s Chariot. Perhaps one day I’ll happen upon some chariot wheels somewhere and finally understand what is meant.

ο0δατFέντα ε0λικα ζευγἀρι α1ρμοτα 40 -89 ?

Comments by our moderator, Richard Vallance Janke:

This is absolutely brilliant work! I am astounded! 100 % hands down. This is one of the most difficult Linear A tablets to decipher. I too take kidapa to mean ash wood, as it is a tough wood. It is also probably Minoan, since it begins with ki, a common Minoan prefix:

kida/kidi 
kidapa OM = ash wood? (a type of wood) Appears only on Linear B tablet KN 894 N v 01
kidaro MOSC NM1 kidaro ke/dron = juniper berry-or- kedri/a = oil of cedar Cf. Linear B kidaro
kidata OM = to be accepted or delivered? (of crops) Cf. Linear B dekesato de/catoj
kidini
kidiora

See my Comprehensive Linear A lexicon for further details I imagine you have already downloaded the Lexicon, given that at least 16 % of Linear A is Mycenaean-derived Greek. This decipherment alone of an extremely difficult Linear B tablet entitles you to a secondary school graduation diploma, which I shall draw up and send to you by mid-August.

Specific notes:

[1] Thalassa Farkas declares that … my knowlege of Greek grammar is not sufficient at present to write out proper sentences… , but the actual point is that it is not really possible to write out Greek sentences in Mycenaean Greek, in view of the fact that sentences are almost never used on Linear B tablets, given that these are inventories. Grammar is not characteristic of inventories, ancient or modern. So it is up to us as decipherers to reconstruct the putative “sentences which might be derived from each of the tabular lines in an inventory. So long as the sentences and the ultimate paragraph(s) make sense, all is well.

[2] wheel rims is an acceptable reading.

[3] This is hardly mishmash Greek. It is in fact archaic Greek, and archaic Greek in the Mycenaean dialect, absolutely appropriate in the context.

[4] In Line 2, kakiya (genitive singular of kako) might mean copper, but is much more likely to mean “(made of) bronze” (gen. sing.), given that copper is a brittle metal, more likely to shatter under stress than is bronze. Copper tires would simply not hold up. Neither would pure bronze ones. Either would have to be re-inforced, and in this case by kidapa = ash-wood. That is the clincher, and that is why the word kidapa appears on this tablet.

[5] In Line 5, temidweta does not mean with teeth, but the exact opposite, with grooves” or “with notches. After all, if we invert teeth in 3 dimensions, so that they are inside out, we end up with grooves. This can be seen in the following illustration of a Mycenaean chariot in the Tiryns fresco of women (warrior) charioteers:

Tiryns fresco women charioteers

On the other hand, scythes, which are after all similar to teeth, were commonplace on ancient chariots, including Egyptian, a nice little clever addition to help cut or chop up your enemies. Still, it is unlikely that Mycenaean chariots would be reinforced by scythes, in view of the fact that there are far too many of them even on fresco above. That is why I take temidweta to mean indentations” or “notches”. But temidweta could refer to “studs”, which like notches, are small, even though they stick out.

Richard

 

 


Our primary partner, Koryvantes, the Association of Historical Studies (Athens) has a brand-new banner and new look! Check it out...

Click on their banner to visit their superb site:

Koryvantes association of historical studies Athens 30042017



UPDATE on the military Minoan Linear A tablet HT 94 (Haghia Triada) = attendants to the king/foot soldiers: 

ideogram-eqeta-linear-b-kapa-linear-a

This tablet, HT 94 (Haghia Triada) contains the key military Minoan Linear A term, kapa, which is almost certainly the approximate equivalent to Mycenaean Linear B eqeta = “follower”.

mycenaean-eqeta-or-follower-of-the-king

The term eqeta in Mycenaean Greek has a special connotation. It denotes an attendant to the king, wanaka, who is usually also the rawaketa = “leader of the hosts” i.e.  “Commander-in-Chief”, which in the case of the Mycenaean expedition against Troy (ca. 1300-1250 BCE) would have been Agamemnon.

so-called-mask-of-agamemnon-mycenae

It is notable that the ideogram, apparently for “man”, on the medallion is so large that it practically fills the entire surface. Note also the supersyllabogram KA which is surcharged top right. This medallion is not the Linear A tablet HT 94 (Haghia Triada), but its resemblance to the text of the latter is so striking it simply cannot be ignored. In addition, this ideogram is more elaborate than the standard one for “man” in Minoan Linear A, and bears an amazing resemblance to the fresco image of the eqeta above. For these two reasons alone, I have come to the firm conclusion that indeed kapa in Minoan Linear A is the close equivalent to eqeta in Mycenaean Linear B, with a scalar precision of 75 % or >.      

According to the renowned twentieth century Linear B expert and researcher, L.R. Palmer, the eqeta also appears to have had a religious function.

It is highly unlikely there was such a person as a “follower” in pre-Mycenaean, Minoan society at Knossos. So we must take a stab at an approximation to the term eqeta in Minoan Linear A, i.e. kapa, which would probably have referred to attendants to the King, much in the same way as the Praetorian Guards who protected the sacrosanct person of the Emperor in post AD ancient Rome. 

praetorian-guard




Mycenaean palace administrative hierarchy (POST 1,300):

Mycenaean citadel

Although we will never know the exact details of the Mycenaean palace administrative hierarchy, the table above gives us a pretty good idea of the power-base hierarchy from the King or wanax on down to the higher administrative officials, the mid-level officers and lower-level administrators, followed by the subaltern freemen, craftsmen and farmers and finally by the slaves. The names of each of the positions top-down follow in Latinized Linear B:

Minoan and Mycenaean political structure diagram, by me

1. wanaka = King. The official residence of the King, or the Palace was called the wanakatero.
2. rawaketa = Leader of the Host, i.e. Commander-in-Chief. Sometimes, as in the case of Agamemnon, the General who lead the host (i.e. the army) into the Trojan War, the King and Commander-in-Chief are the selfsame person.
3. qasireu = prince potentate (slightly below the wanax & the rawaketa in the power hierarchy.
4. eqeta = the followers, professional foot soldiers and the personal guard of the wanax and the rawaketa. Cf. the Praetorian Guards of the Roman emperors.
5. teretai = aristocrats, called aristoi = the best people in later ancient Greek. These are the wealthy, upper class people protected by the wanax and rawaketa.
6. konosia rawaketa = (literally) the palace of Knossos for the Commander-in-Chief, i.e. his official residence, but in Knossos only. In Mycenae, his official residence would have been called the rawaketero.
7. konosia qasireu = (literally) the palace of Knossos for the prince potentate, but in Knossos only. In Mycenae, his official residence would have been called the qasireuo.
AT THE NEXT LEVEL, we find the mid-level administrators:
8. porokorete = the district governors, meaning the rulers of the districts in the Mycenaean Empire, such as the district of Mycenae itself, and the districts of Knossos, Phaistos, Pylos and the Hither Provinces (the closer provinces, such as Tiryns, Pylos, Argos, Lerna etc.) and of the Farther Provinces (Thebes, Orochomenos, Eutresis etc.)
9. korete = so-called mayors or chief administrators of cities or primary settlements, such as Knossos, and the centres of the Hither and Farther Provinces. These officials reported directly to the porokorete.
AT THE NEXT LEVEL, we find
10 the freemen or woko of the cities or primary settlements, such as craftsmen, artisans, farmers and tenant farmers, fishermen
and finally, AT THE LOWEST LEVEL
11. chattel (privately owned workers) doeroi = slaves, temple slaves = rawaiai or temenoio doeroi and nawoio doeroi = galley slaves.
       
P.S. This one is specially for you, Rita!



Rita Robert’s brilliant essay, The Construction of the Mycenaean Chariot:

The Construction of a Mycenaean Chariot

Even though we have examples shown on frescoes and pottery vessels depicting chariots, it is difficult to say for sure how a Mycenaean chariot was constructed.

These examples however, only give us mostly a side view, which presents a problem. What we really need to find, is an example which shows all angles, for us to get a better understanding of the Mycenaean chariots construction.

It is hard to visualize these chariots as they actually appeared in Mycenaean times, 1400- 1200 BC. But they were certainly built for battle worthiness when needed.

It is to be noted that the Mycenaean military, as that of other ancient civilizations, such as those of Egypt in the Bronze Age, the Hittite Empire, the Iron Age of Athens and Sparta, and later still, of the Roman Empire, most certainly would have gone to great lengths in manufacturing all parts of the chariots to be battle worthy, strong and resistant to wear, and of the highest standards within the limits of technology available to them in Mycenaean times.

The chariot, most likely invented in the Near East, became one of the most innovative items of weaponry in Bronze Age warfare. It seems that the Achaeans adopted the chariot for use in warfare in the late 16th century BC, as attested to on some gravestones as well as seals and rings.

It is thought that the chariot did not come to the mainland via Crete, but the other way around, and it was not until the mid 15th century BC that  the chariot appears on the island of Crete, as attested to by seal engravings and the Linear B Tablets.

The Achaean chariots can be divided into five main designs which can be identified as, “box chariot”,  “quadrant chariot”, “rail chariot” and “four wheeled chariot.” None completely survived, but some metallic parts and horse bits have been found in some graves and settlements, also chariot bodies, wheels and horses are inventoried in several Linear B tablets.

The “rail chariot” was a light vehicle which featured an open cab and was more likely used as a means of transport than as a mobile fighting vehicle.  The “four wheeled chariot,” used since the 16th century BC, was utilized throughout the late Helladic time. Both the “rail chariot”, and the “ four- wheeled chariot “ continued to be used after the end of the Bronze Age.

Based on some hunting scenes and armed charioteer representations on pottery vessels and Linear B tablets, there is no question that the chariots were used in warfare as a platform for throwing javelins (or thrusting long spears), as a means of conveyance  to and from battle and,  on fewer occasions, as a platform for a bow-armed warrior. These warriors could have fought as cavalry or a force of mounted infantry, particularly suited to responding to the kind of raids that seem to have been occurring in the later period.

Some thoughts on the construction of the Mycenaean chariot:

As we cannot be absolutely sure how the Mycenaean chariot was constructed, we have to use pictorial examples, leaving us little choice, other than that of resorting to a close examination of the pottery vessels and frescoes depicting them, and whatever other sources are available. So I have chosen the beautiful “Tiryns Fresco” 1200 BC as an example of the construction and design of the Mycenaean chariot, although some points differ in other depictions on various other frescoes.

The Mycenaean chariots were made to be drawn by two horses attached to a central pole. If two additional horses were added, they were attached on either side of the main team by a single bar fastened to the front of the chariot. The chariot itself consisted of a basket with a rail each side and a foot board” for the driver to stand on. The body of the chariot rested directly on the axle connecting the two wheels. The harness of each horse consisted of a bridle and reins, usually made of leather, and ornamented with studs of ivory or horn. The reins were passed through collar bands or yoke, and were long enough to be tied around the waist of the charioteer, allowing him to defend himself when necessary.

The wheels and basket of the chariot were usually of wood, strengthened in places with bronze, the basket sometimes covered with wicker wood. The wheels had four to eight spokes.

Most other nations of this time the, “Bronze Age,” had chariots of similar design to the Greeks, the chief differences being the mountings.

Source: Chariots of Greece

chariots in Greece

The components needed to build a chariot:

Chariot  =  iqiya
Axle = akosone
Wheels = amota
Rims of Wheels = temidweta
Willow wood = erika
Elm wood = pterewa
Bronze = kako
Spokes
Leather = wirino
Reins = aniya
Pole
Rivets
Studs
Spokes
Ivory = erepato
Horn = kera
Foot board = peqato
Gold = kuruso
Silver= akuro

Tiryns fresco
The lovely Tiryns Fresco

Pylos fresco
Chariot Fresco from Pylos

Mycenaean rail chariot
Bronze Age Chariot

Bronze Age war chariot
Bronze Age War Chariot

vase with Mycenaean chariot
Amphora depicting Bronze Age chariot

box chariots
Achaean Small Box Chariots with an example of the horse harness

The cabs of these chariots were framed in steam bent wood and probably covered with ox-hide  or wicker work, the floor consisting more likely of interwoven raw-hide thongs. The early small box-chariots were crewed either by one single man or two men, a charioteer and a warrior. The small box-chariot differ in terms of design from the Near Eastern type. The four spoke wheels seem to be standard throughout this period.


Rita Roberts, Haghia Triada, Crete


Rita Roberts has written a brilliant essay on  THE CONSTRUCTION OF A MYCENAEAN CHARIOT,

Mycenaean rail chariot

for which she has attained a mark of 94 % out of 100 %. Her essay is to be published in toto on her academia.edu account. Congratulations, Rita. Rita has completed her first year of university for her 3 year Bachelor of Arts in Linear B (BALB). She is well on her way! Let us all wish the highest commendation for achievement she so richly deserves.


Minoan Linear A ideogram for “man” “soldier” + supersyllabogram KA = kapa = Mycenaean Linear B = eqeta:

Ideogram Eqeta Linear B kapa Linear A

The illustration above highlights the Minoan Linear A ideogram for “man” “soldier” + supersyllabogram KA = kapa = Mycenaean Linear B = eqeta, which in turn is the Mycenaean military functionary called in English “soldier” (approximately).  Actually, the eqeta were the personal attendants of the rawaketa or Leader of the Host (Homeric), otherwise known as the Commander-in-Chief. Yet this title was often synonymous with wanaka, the king, who in the case of the Trojan War was none other than Agamemnon. Since the high Minoan civilization (Late Middle Minoan MMIIIb, ca 1600 BCE)

Minoan Mycenaean tiimelines

preceded the Mycenaean at Knossos (Late Minoan III, ca 1450 BCE) by about 150 years, it is of course impossible to directly cross-correlate the Minoan word kapa with the Mycenaean eqeta, which came much later, typically at Mycenae itself and at Pylos (ca 1400-1200 BCE). So kapa may not strictly mean “follower”, but simply “soldier” or “foot soldier”. Yet it must be said in all fairness that the Minoan soldier was highly likely to be a subaltern, in other words, follower of his ultimate supernumerary, the King of Knossos.   

I am relatively confident of my decipherment, given that Haghia Triada tablet HT 94 mentions 62 kapa, a number commensurate with a company of followers or (foot) soldiers, attendants to the King. 

This is the fifty-seventh (57) Minoan Linear A word I have deciphered, more or less accurately (in this case more).


Linear A labrys with inscribed Idamate = king? or god (Zeus)? no. 29:

IDAMATE labyrs

Does the inscription on the Linear A labrys with inscribed with Idamate simply mean that this labrys (double axe) is dedicated to a Minoan potentate at Knossos whose name is Idamate? Perhaps. But there are two other more cogent decipherments, and these are either (a) idamate = Linear B wanaka = “king” or just as convincingly (b) idamate = Linear B diwo = “god” or “Zeus.” I am far more inclined to the either of the latter two.

Pylos tablet Py Ta 711 (Chris Tselentis) may lend some credence to the decipherment “king”. Certainly the King  (Idamate or Wanaka) of Knossos would be highly deserving of such an honour. But so for that matter would Zeus, whose immortal power would certainly be strikingly symbolized by this inscription on a Minoan labrys!

PY TA ta  711 Chris Tselentis


Recall the great importance the Minoans and Mycenaeans alike at Knossos imputed to the double axe or labrys. The Hall of the Double Axes is decorated with a whole series of them, one after another, on a magnificently painted frieze, so typical of the masterful artistry of the Minoans at Knossos.

Hall of the Double Axes Knossos ca 12450 BCE


Linear A KURO = Linear B TOSA = “total” POST 1 of 3

KURO = total HT 31 Haghia Triada

The Minoan Linear A word kuro unquestionably means “total”, primarily because it is always followed by numerics, sometimes in large numbers. It is of course the equivalent (though not exact) of the Linear B tosa = “so many”, i.e. “total”. I say not exact, since the Mycenaean Linear for “total” is plural, and I strongly suspect that the Minoan Linear A counterpart is singular. I am also of the opinion that Mycenaean Linear B inherited syllabograms which always end in a vowel directly from Minoan Linear A, because I am firmly convinced that Minoan Linear A words always ended in a vowel, never a consonant. Since the Mycenaean Linear B syllabograms all end in a vowel, whereas Greek words almost never do, terminating instead in consonants, it stands to reason that the Linear B syllabary is a direct calque on the Linear A syllabary. The newly ensconced Linear B scribes at Knossos simply took over a big chunk of the Linear A syllabary, without even bothering to account for Greek ultimate consonants. This may look weird or positively perverted to us, but we must recall that the scribes, many of whom worked in the transition period from Minoan Linear A to Mycenaean Linear B, would not have wanted to “re-invent the wheel”. After all, both the Linear A and Linear B tablets were first and foremost inventories, so why rock the boat?  The older Minoan scribes had to learn Mycenaean as fast as possible. They must have found Mycenaean very strange to their ears, since almost all of the words ended in a consonant. Be it as it may, it appears the younger scribes were quite willing to adapt the Minoan Linear A syllabary willy-nilly, and have done with it.

CONCLUSIONS: All of the Mycenaean Linear B syllabograms inherited from Minoan Linear A end in vowels, in spite of the fact that (even archaic Mycenaean) Greek words almost always end in consonants because, in short, Minoan Linear A words (probably almost) invariably ended in vowels. If this is the case, this amounts to an extremely important discovery over the nature of the Minoan language. As far as I know, no previous researchers in Minoan Linear A have ever taken this basic premise into account. But I stand my ground on this one.  Finally, since almost all Minoan Linear A words probably ended in an ultimate vowel, the word kuro is very likely to be either masculine or neuter, based on the (untested) assumption that gender in Minoan Linear A would have assigned O ultimate to masculine or neuter and A ultimate to feminine ultimate. However, fair warning! There are a great number of Minoan Linear A words which terminate in U ultimate, and these may be in the masculine, while those words ending in O may be in the neuter, or vice versa. I shall have to test this hypothesis over the next few years, as I attempt to gradually decipher at least some Minoan Linear A vocabulary. I shall also be addressing other key characteristics of Minoan Linear A orthography in future posts.

On the Mycenaean Linear B tablet tosa pakana = “so many swords” i.e. “the total” number of swords, tosa is in the plural, the exact opposite of kuro in Minoan Linear A, at least if my hypothesis is right.

Linear A tabletr An1938_706_o tossa pakana

Another consideration I would like you all to take into account is this: I personally do not care one jot what class of language Minoan Linear A falls into, whether or not it be Indo-European, for reasons which will become crystal clear in near future posts. In a nutshell, it is precisely because almost all philologists and specialists in Minoan Linear A try to pigeon hole the language into a particular class of languages that they are getting nowhere with its decipherment. Why not instead just accept the language for what it is( whatever it is!), by gradually deciphering as many words as we conceivably can, even if these amount to no more than a couple of dozen or so and, in addition, by reconstructing in so far as possible the grammar of Minoan Linear A, which may in turn provide further clues to other “undecipherable” vocabulary. You never know.


Latin quotes in Linear B: Part C: Virgil and Julius Caesar: 

Greek and Latin quotations in Linear B Part C

Translations:
Equo ne credite. Do not put your faith in the horse. (Virgil)
Nimium ne crede colori. Do not rely too much on colours. (Virgil)
Paulo maiora canamus. Let us sing of rather greater matters. (Virgil)
Timeo Danaos. I fear the Danaans. (Virgil)
Divide et impera. Divide and conquer. (Julius Caesar)


The famous Ashmolean tablet An_1938_706_o, so many swords:

An1938_706_o tossa pakana

This is one of the most famous of all tablets in Linear B. It is also one of the very first tablets I ever translated from Linear B into English, when I was first learning Linear B in 2012-2013. The literal translation is: tosa pakana = so many swords 50, but it is obvious that the scribe meant: a total of 50 swords. In other words, the formulaic phrase “so many” actually means “a total of”. Remember, this is an inventory.

Ashmolean An 1938_706_o more illustrations

Linear B tablet KN 594 R p 11, textiles (military):

KN 594 R p 11 textiles KI armour

Decipherment of textile-related tablets in the military sector presents a few irritating problems. The first of these is that we are crossing sectors, from the military to the textiles, or if you like the converse. It all amounts to the same thing. The problem here is that supersyllabograms, such as KI on this tablet, do not necessarily mean the same thing from one sector to the next. However, this fortunately does not apply to textiles related to military dress, since the supersyllabograms in both sectors mean the same thing. For instance, in this case, KI means kito or “chiton”, is a common Greek tunic in both sectors. The word “rita” on the first line must be very archaic Mycenaean, as I cannot find it anywhere in any Mycenaean Greek lexicon. So it is untranslatable. Likewise for nitewea or satewea. However, whatever this word is supposed to mean, it conveniently ends with “wea”, which leads me to strongly suspect it is a type of cloth, since almost all known words relating to a type of cloth in Mycenaean Greek end in “wea”. And so I have translated it thus.


Translation of Pylos tablet SA 834, a set of wheels with rims on axle:

PY SA 834

This tablet presented a couple of irritating little difficulties. Both of the Mycenaean words on this tablet, amepaitoa?ka and wesakee are irretrievably lost to us. They are very archaic Mycenaean. Neither term appears in Chris Tselentis’ excellent Linear B Lexicon. I ransacked the Pocket Oxford Classical Greek Dictionary for latter day Classical Greek words that might conceivably correspond to these bizarre words, but came up empty handed. So there is no use banging my head against a wall trying to figure out what they mean. No one does know their meaning, and no one ever will. However, the supersyllabograms TE and ZE make perfect sense in context. You will note that the supersyllabogram TE is oncharged onto the ideogram for wheel. This is the one and only instance in the entire Linear B repertoire where a supersyllabogram is directly oncharged onto the outer circumference of the ideogram, all the more reason why it must mean temidwete, i.e. the rims of wheels. Since ZE always refers to “a pair of”, in this case “(a set of) wheels on axle”, the translation is clearly “wheels with rims on axle.”


Linear B tablet KN 755 A e 01, The 14 Temple Door Guards: 
Linear B tablet KN 755 A c 01 the doorkeeper

The Mycenaean Linear B word turateu is very similar to the ancient Greek word. It is clear (at least to me) that such door guards, in this case 14 of them, would have been responsible for guarding the doors of sacred temples, such as the Hall of the Double Axes, Knossos (if it was one). I have added the genitive, temenoio, which means “of a temple” to indicate that these 14 are temple guards. Notice the double doors to the Hall of the Double Axes (double doors, double axes, probably intentional). These are the kinds of door that would have been  guarded at major ceremonies, such as for the King (wanaka) and the Queen (wanakasa).

hall of the double axes

A Linear B Military Tablet from Mycenae dealing with boar’s tusk helmets:

Military tablet from Mycenae dealing with boars tusk helmets

This tablet is one of those rarities of rarities, a Linear B tablet from Mycenae, where so few tablets h ave been unearthed, in spite of the fact that it was the major military centre of the Mycenaean Empire. 

Unfortunately, so much of  the text on this tablet is illegible that it is very difficult to make much sense of it. Most of the vocabulary cannot even be found in the excellent Linear B Lexicon by Chris Tselentis. But I have done my best!

Richard


Supersyllabograms in the Military Sector of Mycenaean Linear B:

supersyllabograms for the military sector small

The Table above illustrates all of the supersyllabograms in the military sector of the Minoan/Mycenaean economy. These are identified in Linear B first, then in archaic Greek, and then translated into English. The Linear B Latinized names for each of the supersyllabograms follow, starting TOP DOWN with the left column and then the right.

LEFT COLUMN:

dapu = double axe
kito = chiton
mono = single, spare
qero (ouisia) * = (wicker) shield
qeqinomeno = made by twisting, woven

RIGHT COLUMN:

rino = linen
rousiyewiya = a part of the reins made of leather
perekeu ** = axe
wirineo = leather
zeukesi = a pair of, a set of wheels, a team of horses (derived from the Greek zeugos for “yoke”

NOTES:
* The supersyllabogram is simply QE, but it stands for qero ousiya = “a wicker shield”
** The supersyllabogram is actually WE, which may not seem to make much sense, given that the word it represents is perekeu = “an axe”, but there you have it. That is what it is.

And these are the actual supersyllabograms in the military sector.

SSYLS military actual

PS This is for you, Rita!


Happy Third Anniversary to Linear B, Knossos & Mycenae!

Happy Third Anniversary to Linear B, Knossos & Mycenae!

Linear B, Knossos & Mycenae was founded in March 2013, and since then it has grown to become the premier Linear B blog on the entire Internet. Our blog covers every conceivable aspect of research into Mycenaean Linear B, including, but not exclusively, decipherment of hundreds of tablets from every single sector of the Minoan/Mycenaean economy (agriculture, military, textiles, spices & condiments, vessels and pottery and the religious sector); the translation of the introduction to Book II of the Iliad, plus the entire Catalogue of Ships in Book II, with particular emphasis on the extensive influence of Mycenaean Linear B and of he Mycenaean world on the Catalogue of Ships; extensive vocabulary, lexicons and glossaries of Linear B; lessons in Linear B; progressive grammar of Linear B; extensive research into the 3,500 Scripta Minoa tablets from Knossos; and above all other considerations, the isolation, classification and decipherment of all 35+ supersyllabograms in every sector of the Minoan/Mycenaen economy (see above). Supersyllabograms were previously and erroneously referred to as “adjuncts” in Mycenaean Linear B. The decipherment of supersyllabograms is the major development of the further decipherment of Linear B since the genius, Michael Ventris, first deciphered it in 1952.

But that is not all. Our blog also zeroes in on Minoan Linear A, with at least one successful attempt at deciphering at least one word on a major Linear A tablet, and that is the Linear A word for “tripod”, a truly serendipitous development, given that the same word was the first word ever translated in Mycenaean Linear B. Our blog also focuses on Arcado-Cypriot Linear C, with a few translations of tablets in that script. In short, no other blog on the Internet deals as extensively with all three of these scripts, Linear A, Linear B and Linear C together.

It is also remarkable that we have had in excess of 80,000 visitors since our blog’s inception in March 2013. While this figure may seem rather smallish to many visitors, may I remind you that Minoan Linear A, Mycenaean Linear B and Arcado-Cypriot Linear C are extremely esoteric in the field of ancient linguistics. To put it another way, how many people in the entire world do you imagine can read Mycenaean Linear B, and even fewer who can read Arcado-Cypriot Linear C? Scarcely more than a very few thousand out of a population of 7+ billion. So I believe that we have made great strides in the past three years, and I fully expect that we shall top 100,000 visitors by the end of this year, 2016.


Linear B tablet Knossos KN 797 T e 01 & the supersyllabogram WE = leather undertunic or chiton + vase & WI:

In our previous post, I stated that I had never seen any occurrence of the supersyllabogram WI incharged in the ideogram for “hide”. Immediately after, I discovered not one, but two, examples of this supersyllabogram (WI), one on tablet Knossos KN 797 T e 01

Linear B Knossos tablet KN 797 T e 01 leather hide or undertunic

& the second on a multi-image illustration,

AMOTA

with the text on one Linear B tablet from Knossos (top), which we have previously translated, the second (left) on a Linear B fragment, the third (bottom left) with the Linear B word, “apudosi” = delivery on a fragment, and the fourth (right), being a vase with Linear B on it. Since the Linear B syllabograms -tawa– are left-truncated, we cannot guess at what the word is for which they are the last two syllabograms or syllables. The second word on this vase is clearly the name of the artisan who manufactured it: Kethereous.


The last two military supersyllabograms KO & WI with (animal) hide:

Military supersyllabogram KO & WI with hide

The military supersyllabograms KO kowo = “fleece” & WI = (kito) wirineo = “leather (chiton)” with (animal) hide are the last two we can account for in the military sector. Although I have not been able to find either of them on any extant Linear B. Tablet, they are attested according to John Chadwick.

SeventhRay 2035

Life, the Universe and Yourself

alexankarrbooks

lovin' guys lovin' guys

William Rubel

The Magic of Fire : Traditional Foodways

milibutka.com

GJUHA SHQIPE_ETIMOLOGJI

anne frandi-coory

A Life in Two Halves

Traditional Polytheist

A site devoted to the study and discussion of ethnic and traditional polytheism throughout the world, in regard to its nature, history, and present standing in general.

Rilkes Panther

fictional stories and social commentary

LAZYBUTHEALTHY

Easy healthy recipes for lazy busy people

The Whirling Bee

Reality has no walls, no edges - a journey in altered states of consciousness

SV3DPRINTER

Science and technology research based on 3D and 4D Printing

Diary of a Pagan Art Student

Like the title says

CreyenteAarav

The Most Provocative Way To Express - Poems ❤

O LADO ESCURO DA LUA

Minha maneira de ver, falar, ouvir e pensar o mundo... se quiser, venha comigo...

blog bangla mail

Welcome My Site

GIRLS16@LUND

4th Lund Conference on Games, Interaction, Reasoning, Learning and Semantics

Site Title

“Love recognizes no barriers. It jumps hurdles, leaps fences, penetrates walls to arrive at its destination full of hope.” — Maya Angelou

LinneaTanner.com - Apollo's Raven

LinneaTanner.com - Apollo's Raven

When Women Inspire

Spotlighting inspirational women and ways you can make a positive impact too

Evelina

by Evelina Di Lauro

Yahuah Is Everything

My blogs on The Bible and the true name of God Yahuah and His Son,Yahusha,

The Deadliest Blogger: Military History Page

The historical writing of Barry C. Jacobsen

THE SHIELD OF ACHILLES

Artistic Reconstruction and Original Translation From Homer's "Iliad" by Kathleen Vail

Akhelas Writing

The Myriad Musings of Austin Conrad

Little Fears

Tales of whimsy, humor and courgettes

Im ashamed to die until i have won some victory for humanity.(Horace Mann)

Domenic Garisto/havau22.com / IF YOU CAN'T BE THE POET, BE THE POEM (David Carradine) LIFE IS NOT A REHERSAL,SO LIVE IT.

Φιλολογικά φύλλα

... από την περιπέτεια της θεωρίας, της ερμηνείας και της διδασκαλίας

Le Blog BlookUp

Imprimez et transformez vos contenus digitaux, blogs et réseaux sociaux, en magnifiques livres papier sur blookup.com

Diwiyana's Dreamscape

Just another WordPress.com site

The Evolutionary Mind

Motivation and Inspiration for Everyday Life

pseudopr1me

Just another WordPress.com site

Adham Smart

Often written, sometimes read

archbhoo

Just another WordPress.com site

Memnison Journal

Jim Rittenhouse's semidaily journal of news, commentary and reports

%d bloggers like this: